"التي تعود بالفائدة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • that benefit
        
    • beneficial
        
    • benefiting a
        
    • that benefited
        
    • to benefit
        
    • which benefit
        
    • that would benefit
        
    • that benefits
        
    • for the benefit
        
    The Federal Government is committed to the implementation of public policies that benefit the homosexual population. UN وتلتزم الحكومة الاتحادية بتنفيذ السياسات العامة التي تعود بالفائدة على المثليين من السكان.
    Accessibility should be considered as an investment in infrastructures that benefit all and contribute to inclusive, sustainable and equitable development. UN وينبغي أن تعد التسهيلات الخاصة بالمعوقين استثمارا في الهياكل الأساسية التي تعود بالفائدة على الجميع وتساهم في التنمية الشاملة والمستدامة والمنصفة.
    In undertaking consultations with the North on solutions beneficial to all, the United Nations was essential as were Southern capacities in research and policy analysis. V. Attendance and organizational matters A. Date and place of the Conference UN ولدى إجراء مشاورات مع الشمال بشأن الحلول التي تعود بالفائدة على الجميع، فإن للأمم المتحدة دورا لا غنى عنه شأنها في ذلك شأن توافر القدرات لدى بلدان الجنوب على إجراء البحوث وتحليل السياسات.
    According to the needs identified in each case, as well as to the human and financial resources available, regional and interregional activities benefiting a larger number of beneficiaries will be encouraged. UN 12 - ووفقاً للاحتياجات المحددة في كل حالة، فضلاً عن الموارد البشرية والمالية المتاحة، سيتم تشجيع الأنشطة الإقليمية والأقاليمية التي تعود بالفائدة على عدد أكبر من المستفيدين.
    Consequently, the General Assembly should tackle the causes of the grave crises affecting the global community directly, and identify solutions that benefited all, especially the poorest and most vulnerable. UN وبناء عليه، ينبغي للجمعية العامة أن تتصدى لأسباب الأزمات الخطيرة التي تؤثر مباشرة على المجتمع العالمي، وأن تحدد الحلول التي تعود بالفائدة على الجميع، لا سيما أفقر البلدان وأشدها ضعفا.
    Accordingly, the President said it was time for the sanctions to be lifted and for development work in the Sudan to start, including work to benefit the citizens of Southern Sudan. UN وقال إنه بناء على ذلك، قد حان الوقت لرفع الجزاءات ولبدء أعمال التنمية في السودان، بما في ذلك الأعمال التي تعود بالفائدة على أهالي جنوب السودان.
    There is a profound imbalance of funding for programmes which benefit women and shape their lives. UN والخلل هائل في الأموال المخصصة للبرامج التي تعود بالفائدة على النساء وتحدد مجرى حياتهن.
    In 2009, the Minister established the Council for Crime Victims to recommend measures that would benefit crime victims. UN وفي عام 2009 أيضا، أنشأ الوزير مجلس ضحايا الجريمة لتقديم التوصيات بشأن التدابير التي تعود بالفائدة على هؤلاء الضحايا.
    :: The private sector should strive to work in partnership with State entities, non-governmental organizations and civil society organizations in order to achieve outcomes that benefit all and protect natural resources. UN :: ينبغي أن يسعى القطاع الخاص جاهداً للعمل في شراكة مع كيانات الدولة والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني من أجل تحقيق النتائج التي تعود بالفائدة على الجميع وتحمي الموارد الطبيعية.
    Of primary importance among the areas for improvement is a need for greater coherence and coordination among agencies in their support for initiatives that benefit a large number of developing countries. UN ومما يكتسي أهمية رئيسية فيها الحاجة إلى مزيد من الاتساق والتنسيق بين الوكالات في دعمها للمبادرات التي تعود بالفائدة على عدد كبير من البلدان النامية.
    74. In a few instances, market forces have been sufficient to introduce new technologies that benefit the poor. UN 74 - وفي القليل من الحالات، كانت قوى السوق كافية لإدخال أنواع جديدة من التكنولوجيا التي تعود بالفائدة على الفقراء.
    (f) Encourage research and the development, dissemination and application of new knowledge and technologies that benefit persons with disabilities; UN (و) أن تشجع على البحث والتطوير وعلى نشر وتطبيق المعارف والتكنولوجيات الجديدة التي تعود بالفائدة على المعوقين()؛
    We have elaborated on our earlier proposal for the development dividend, which will channel savings generated by administrative efficiencies towards investments that benefit developing countries. UN ولقد قمنا بوضع التفاصيل لمقترحنا السابق المتعلق بعائد التنمية، ومن شأنه أن يحول الوفورات الناتجة عن الكفاءات اﻹدارية إلى الاستثمارات التي تعود بالفائدة على البلدان النامية.
    Moreover, every effort will be made by the Mission and the United Nations country team and other international partners to conduct jointly in an integrated manner interventions that, in addition to their intrinsic value, present socio-economic recovery opportunities that benefit IDPs and host communities. UN وعلاوة على ذلك، ستبذل قصارى الجهود من جانب البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليين الآخرين للاشتراك في القيام بأنشطة متكاملة تتيح، بالإضافة إلى قيمتها الجوهرية، فرص الانتعاش الاجتماعي الاقتصادي التي تعود بالفائدة على المشردين داخلياً والمجتمعات المحلية المضيفة.
    Indeed, the promotion of policies that are beneficial to East Timor has not been limited to bilateral issues. UN وفي الواقع إن اتباع السياسات التي تعود بالفائدة على تيمور الشرقية لم تقتصر فقط على القضايا الثنائية.
    Saint Vincent and the Grenadines enjoys very friendly relations with Cuba and continues to engage in solidarity with the Government and people of Cuba through a variety of constructive, cooperative and mutually beneficial partnerships. UN وتتمتع سانت فنسنت وجزر غرينادين بعلاقات صداقة جد ودية مع كوبا، وتواصل التعامل مع حكومة كوبا وشعبها في تضامن عبر مجموعة متنوعة من الشراكات البنّاءة والتعاونية التي تعود بالفائدة على الطرفين.
    According to the needs identified in each case, as well as to the human and financial resources available, regional and interregional activities benefiting a larger number of beneficiaries will be encouraged. UN 12- ووفقاً للاحتياجات المحددة في كل حالة، فضلاً عن الموارد البشرية والمالية المتاحة، سيتم تشجيع الأنشطة الإقليمية والأقاليمية التي تعود بالفائدة على عدد أكبر من المستفيدين.
    According to the needs identified in each case, as well as to the human and financial resources available, regional and interregional activities benefiting a larger number of beneficiaries will be encouraged. UN 12- ووفقاً للاحتياجات المحددة في كل حالة، فضلاً عن الموارد البشرية والمالية المتاحة، سيتم تشجيع الأنشطة الإقليمية والأقاليمية التي تعود بالفائدة على عدد أكبر من المستفيدين.
    Although his delegation had always maintained that the efficiency of the United Nations must be increased, it did not believe that lack of efficiency should be an argument for the wholesale dismantling of some programmes that benefited developing countries. UN ورغما عن أن وفده آمن دائما بوجوب زيادة كفاءة اﻷمم المتحدة، فلا يعتقد أنه يجب أن تلغى بالكامل بعض البرامج التي تعود بالفائدة على البلدان النامية بحجة نقص الكفاءة.
    It was also a token of the Organization's interest in measures that benefited indigenous people and a channel that could be used by indigenous representatives to raise awareness regarding the most serious problems they faced. UN وأنه رمز لاهتمام المنظمة بالتدابير التي تعود بالفائدة على الشعوب الأصلية وقناة يمكن أن يستخدمها ممثلو الشعوب الأصلية لزيادة الوعي بأخطر المشاكل التي تواجههم.
    In regard to foreign trade and investment, ESCAP has been the promoter of major cooperative initiatives to benefit the region's developing countries; however, most of these efforts have lacked region-wide support and their impact has therefore been rather modest. UN وفيما يتعلق بالتجارة الخارجية والاستثمار، كانت اللجنة هي المروج للمبادرات التعاونية الرئيسية التي تعود بالفائدة على البلدان النامية في المنطقة؛ غير أن معظم هذه الجهود كانت تفتقر إلى الدعم على نطاق المنطقة، ومن ثم كان أثرها متواضعا في الواقع.
    Export subsidies and farm income support, which benefit farmers in the developed world, depress prices in world markets and create unfair competition for poor farmers and poor countries. UN وتؤدي إعانات التصدير وتدابير دعم دخل المزارع، التي تعود بالفائدة على المزارعين في العالم المتقدم النمو، إلى خفض الأسعار في الأسواق العالمية وإيجاد منافسة غير عادلة للمزارعين الفقراء والبلدان الفقيرة.
    The gender inequalities that persisted in many countries, both as regards control of resources and distribution of land ownership, were an obstacle to sustainable development that would benefit everyone. UN وإن عدم المساواة بين الجنسين الذي لا يزال قائما في العديد من البلدان فيما يتعلق بالسيطرة على الموارد وعلى توزيع ملكية الأراضي يشكل عقبة تعترض التنمية المستدامة التي تعود بالفائدة على الجميع.
    Without peace and security, there can be no economic development that benefits the population as a whole. UN وبدون السلام والأمن، لا يمكن تحقيق التنمية الاقتصادية التي تعود بالفائدة على السكان ككل.
    By means of joint efforts with local education authorities, some 20,000 adults have learnt to read and write; 57 schools have been rehabilitated, and 151 equipped, for the benefit of about 24,000 boys and girls. UN وبالاشتراك مع السلطات التعليمية المحلية جرى محو أمية قرابة ٠٠٠ ٢٠ راشد؛ وإصلاح ٥٧ مدرسة وتزويد ١٥٠ مدرسة بالمعدات التي تعود بالفائدة على نحو ٠٠٠ ٤٢ طفل وطفلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus