But unhealthy lifestyles that fuel these diseases are spreading with a stunning speed and sweep. | UN | غير أن أساليب الحياة غير الصحية التي تغذي هذه الأمراض تنتشر بسرعة واكتساح مذهلين. |
Debunking myths that fuel sexual violence. | UN | :: فضح الأفكار الخاطئة التي تغذي العنف الجنسي. |
Glaciers that feed the ice shelves are observed to accelerate, as much as eightfold, following ice-shelf break-up; | UN | ويلاحظ أن الأنهار الجليدية التي تغذي الأجراف الجليدية تتسارع، بحيث تبلغ ثمانية أضعاف في أعقاب تكسّر الجرف الجليدي؛ |
But no less important is the necessity of addressing the root causes that feed terrorism. | UN | ولكن ما لا يقل أهمية عن ذلك هو ضرورة التصدي للأسباب الجذرية التي تغذي الإرهاب. |
27. A values-based leadership sets the tone for a working environment that nurtures participation, innovation and performance. | UN | 27 - وتحدد القيادة القائمة على القيم نبرة بيئة العمل التي تغذي المشاركة والابتكار والأداء. |
Asymmetric warfare and complex terrorist attacks are being mounted in Afghanistan and the wellsprings that sustain such terror show no signs of being drained. | UN | إن الحرب غير المتكافئة والهجمات الإرهابية المعقدة تشن في أفغانستان ولا يوجد ما يدل على نضوب وشيك للمنابع التي تغذي هذا الإرهاب. |
She runs a charity that feeds poor children in 60 countries. | Open Subtitles | تدير جمعية خيرية التي تغذي الأطفال الفقراء في 60 بلدا |
▪ Debunking myths that fuel sexual violence. | UN | :: فضح الأفكار الخاطئة التي تغذي العنف الجنسي. |
Debunking myths that fuel sexual violence. | UN | :: فضح الأفكار الخاطئة التي تغذي العنف الجنسي. |
In our ongoing efforts to counteract these increasingly multifaceted conflicts, we must continue to confront the resources and funding that fuel such violence. | UN | وفي جهودنا الجارية للتصدي لهذه النزاعات المتعددة الأوجه بصورة متزايدة يجب علينا أن نواصل مجابهة المصادر والأموال التي تغذي هذا العنف. |
At the same time, we must remove the conditions that feed the problem. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب أن نقضي على الظروف التي تغذي هذه المشكلة. |
Cut off the arteries that feed blood to the tumors, they wither and die. | Open Subtitles | اقطعوا الشرايين التي تغذي الأورام فتختنق وتموت |
The area contains the nerves that control eye movement and the major arteries that feed the brain. | Open Subtitles | المنطقة بها الأعصاب المتحكمة بالعين و الأوردة الرئيسية التي تغذي المخ |
Additionally, UNDP will take necessary action to enforce regulations and procedures that protect evaluators from undue interference and to promote an evaluation culture that nurtures transparency, acceptance of criticism and a commitment to learn from evaluation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتخذ البرنامج الإنمائي الإجراءات اللازمة لتطبيق القواعد التنظيمية والإجرائية التي تحمي المقيِّمين من التدخلات التي لا مبرر لها، ولتعزيز ثقافة التقييم التي تغذي الشفافية وقبول النقد والالتزام بالتعلم من التقييم. |
Indissociable from a democratic framework, cultural pluralism is conducive to cultural exchange and to the flourishing of creative capacities that sustain public life. | UN | كما أن التعددية الثقافية التي لا يمكن فصلها عن الإطار الديمقراطي، مؤاتية للتبادل الثقافي ولازدهار القدرات الإبداعية التي تغذي الحياة السياسية. |
By virtue of its composition, the Quartet offers the best prospects for finding ways of breaking the conditionality that feeds the extremes on both sides. | UN | وتوفر المجموعة الرباعية، بحكم تكوينها، أفضل الآفاق لإيجاد السبل الكفيلة لتبديد الحالة التي تغذي التطرف لدى الجانبين. |
We must and we can deprive drug traffickers of the dirty money that fuels their deadly trade. | UN | ويجب علينا، بل إن بمقدورنا أن نحرم مهربي المخدرات من اﻷموال القذرة التي تغذي تجارتهم المميتة. |
The condemnation of those which fuel discrimination against women must not, however, lead to the destruction of the national culture, which is worth preserving as a whole. | UN | غير أن إدانة المعتقدات والتقاليد التي تغذي أشكال التمييز ضد المرأة يجب ألاّ تقود إلى تدمير الثقافة الوطنية التي تستحق أن تصان بوجه عام. |
It has at its disposal the instruments to manage political conflicts and the underlying development problems that nurture hatred and despair. | UN | ولديها تحت تصرفها الأدوات اللازمة لإدارة الصراعات السياسية والمشاكل الإنمائية الكامنة التي تغذي الكراهية واليأس. |
The most important sources feeding the Nile proper are the Blue Nile, the Sobat and Atbara rivers. | UN | إن أهم المصادر التي تغذي نهر النيل الرئيسي هي النيل الأزرق ونهر السوباط ونهر عطبرة. |
Indeed, the ingredients that foster misunderstanding and hatred remain prevalent in the world today. | UN | والواقع أن العوامل التي تغذي سوء الفهم والكراهية ما زالت سائدة في عالم اليوم. |
Enhanced focus on addressing the external sources fuelling the increase in the level of terrorist activities will be instrumental in achieving this objective. | UN | وإن تعزيز التركيز على معالجة المصادر الخارجية التي تغذي الزيادة في مستوى النشاطات الإرهابية أساسي في تحقيق هذا الهدف. |
11. Base camp main generators and generators supplying medical facilities will have a backup capability running in parallel. | UN | 11 - تكون للمولدات الرئيسية في معسكرات القواعد والمولدات التي تغذي المرافق الطبية قدرة احتياطية تعمل بصورة موازية. |
The text would also contribute to depriving producers, exporters and unscrupulous users of those means which feed and worsen conflicts in which children, including girls, are often used. | UN | كما سيسهم النص في حرمان المنتجين، والمصدرين والمستخدمين، عديمي الضمير، من تلك الوسائل التي تغذي وتؤجج الصراعات، التي كثيرا ما يستخدم فيها الأطفال، بمن فيهم الفتيات. |
These sectors have been made increasingly aware of the need for a coherent response, based on appropriate strategies and with clearly identified goals, in order to prevent and combat the extremism, fanaticism and intolerance that foment radicalization and terrorist violence. | UN | وقد تواصلت توعية هذه القطاعات لكي تتخذ تدابير متسقة تستند إلى استراتيجيات مناسبة وتستجيب لأهداف محددة تحديدا جيدا من أجل منع ومكافحة التطرف والتعصب وعدم التسامح التي تغذي الاتجاه الراديكالي والعنف الإرهابي. |
Attention was called to the need to give more consideration to issues that fuelled terrorism. | UN | واستُرعي الاهتمام إلى ضرورة إيلاء مزيد من الاعتبار إلى المواضيع التي تغذي الإرهاب. |