"التي تفتقر إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • lacking
        
    • that lack
        
    • which lack
        
    • that lacked
        
    • which lacked
        
    • that do not have
        
    • with no
        
    • who lack
        
    • without an
        
    • without a
        
    • that lacks
        
    :: Safety nets for regions lacking effective cooperation mechanisms. UN :: إقامة شبكات أمان للمناطق التي تفتقر إلى آليات فعالة للتعاون.
    It asked about measures taken to improve the situation of 3,500 to 4,000 refugee families lacking permanent shelter. UN وسألت عن التدابير التي اتخذت لتحسين أوضاع ما بين 500 3 و000 4 من عائلات اللاجئين التي تفتقر إلى مأوى دائم.
    That problem is of even greater concern for developing countries that lack the necessary resources to monitor their maritime areas. UN تسبب تلك المشكلة قلقاً أكبر للبلدان النامية التي تفتقر إلى الموارد اللازمة لرصد مناطقها البحرية.
    The interlocutors of the Group stressed the continued weaknesses of public institutions that lack sufficient human resources capable of formulating and implementing projects. UN وأكد محاورو الفريق استمرار مواطن الضعف التي تعتري المؤسسات العامة التي تفتقر إلى الموارد البشرية الكافية القادرة على وضع المشاريع وتنفيذها.
    Existing mechanisms which lack impartiality, accessibility or transparency should be replaced by accountability mechanisms that meet international standards. UN وينبغي الاستعاضة عن الآليات الموجودة التي تفتقر إلى النزاهة والسهولة والشفافية بآليات مساءلة تستوفي المعايير الدولية.
    In addition, international cooperation was a fundamental tool for enhancing the implementation of accessibility in countries that lacked resources. UN وفضلا عن ذلك فالتعاون الدولي أداة حيوية لتعزيز تنفيذ توفر التسهيلات في البلدان التي تفتقر إلى الموارد.
    Some speakers mentioned that programmes not within the framework of the strategy and those lacking prospects for funding should be eliminated. UN ودعا بعض المتكلمين إلى استبعاد البرامج غير المدرجة في إطار الاستراتيجية وتلك التي تفتقر إلى آفاق تمويل.
    It may therefore be necessary for the Government to consider outsourcing in key areas where capacities are lacking. UN ومن ثم، قد يكون لزاما على الحكومة النظر في الاستعانة بمصادر خارجية في المجالات الرئيسية التي تفتقر إلى القدرات.
    NGOs could provide support to small countries lacking adequate resources to train enough personnel. UN ويمكن للمنظمات غير الحكومية تقديم الدعم للبلدان الصغيرة التي تفتقر إلى الموارد الكافية لتدريب ما يكفي من الموظفين.
    This does not imply that a form lacking some information is unauthentic. UN ولكن هذا لا يعني أن الاستمارة التي تفتقر إلى بعض المعلومات غير صحيحة.
    Such guidance may be found particularly useful by contracting authorities lacking experience in the negotiation of project agreements. UN وقد تجد السلطات المتعاقدة التي تفتقر إلى الخبرة في مجال التفاوض بشأن اتفاقات المشاريع هذه التوجيهات مفيدة بصفة خاصة.
    International action is particularly important when dealing with cross-border M & As with global dimensions, especially for smaller countries that lack the necessary resources to mount and enforce such policies on their own. UN والعمل الدولي مهم أهمية خاصة عند معالجة عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود ذات الأبعاد العالمية، لا سيما بالنسبة للبلدان الصغيرة التي تفتقر إلى الموارد اللازمة لاتباع هذه السياسات وتنفيذها بنفسها.
    However, roughly one third of the urban population in developing countries live in squatter settlements or slums that lack water and sanitation and health and education facilities. UN بيد أن ثلث السكان الحضريين تقريبا في البلدان النامية يعيشون في المستقطنات أو في الأحياء الفقيرة التي تفتقر إلى مرافق المياه والتصحاح والصحة والتعليم.
    On behalf of all those whose jobs and salaries have been affected by the closing of factories that lack spare parts or raw materials. UN باسـم جميـع مـن تضررت وظائفهم وأجورهم بسبب إغــلاق المصانــع التي تفتقر إلى قطـع الغيار أو المواد الخام.
    The Fund’s resources will be devoted to support activities that lack specific provisions in the regular budget or under assessed contributions. UN وستكرس موارد الصندوق الاستئماني لتمويل اﻷنشطة التي تفتقر إلى اعتمادات محددة في الميزانية العادية أو في إطار اﻷنصبة المقررة.
    Those countries that lack the technical resources to implement the system should be aided in setting it in place. UN وبالنسبة للبلدان التي تفتقر إلى الموارد التقنية اللازمة لتنفيذ النظام، فينبغي معاونتها في وضعه.
    It is more difficult for developing countries which lack the adequate technology. UN والأمر أصعب بالنسبة إلى البلدان النامية التي تفتقر إلى التكنولوجيا الملائمة.
    Mozambique expressed concern that trade measures should be implemented equitably and with assistance to developing countries that lacked the relevant capacity as flag States. UN وأعربت موزامبيق عن اهتمامها بضرورة تطبيق التدابير التجارية بعدالة مع تقديم المساعدة للبلدان النامية التي تفتقر إلى القدرات المطلوبة لدى دول العلم.
    However, help was essential for those countries which lacked the experience and resources needed to fulfil that objective. UN ومع ذلك، يلزم تقديم المساعدة إلى البلدان التي تفتقر إلى الخبرات والموارد اللازمة للوفاء بذلك الهدف.
    This is most likely the case in States that do not have a modern secured transactions regime. UN وهذا ما يحدث على الأرجح في الدول التي تفتقر إلى نظام عصري للمعاملات المضمونة.
    Country offices with no M & E plan UN المكاتب القطرية التي تفتقر إلى خطة رصد وتقييم
    Countries who lack financial backing will have difficulty to implement full-scale bioterrorism prevention measures. UN سيصعب على البلدان التي تفتقر إلى دعم مالي أن تنفذ تدابير كاملة النطاق لمكافحة الإرهاب البيولوجي.
    States without an effective maritime administration and an appropriate domestic legal framework must refrain from operating shipping registries. UN والدول التي تفتقر إلى إدارة فعالة لشؤون الملاحة البحرية، وإلى أطر قانونية وطنية مناسبة، يجب عليها الامتناع عن إدارة سجلات السفن.
    We are the only continent without a permanent seat on the Security Council, despite our size and influence. UN نحن القارة الوحيدة التي تفتقر إلى مقعد دائم في مجلس الأمن، رغم حجمنا وتأثيرنا.
    A Convention that lacks implementation mechanisms would be nothing more than a statement of good intentions; and the years spent in negotiating and drafting would be nothing more than wasted efforts. UN والاتفاقية التي تفتقر إلى آليات للتنفيذ ما هي إلا إعلان لحسن النوايا؛ وبذلك تكون السنوات المكرسة للتفاوض على الاتفاقية ووضع مشروعها قد ذهبت سدى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus