:: Safety nets for regions lacking effective cooperation mechanisms. | UN | :: إقامة شبكات أمان للمناطق التي تفتقر إلى آليات فعالة للتعاون. |
It asked about measures taken to improve the situation of 3,500 to 4,000 refugee families lacking permanent shelter. | UN | وسألت عن التدابير التي اتخذت لتحسين أوضاع ما بين 500 3 و000 4 من عائلات اللاجئين التي تفتقر إلى مأوى دائم. |
That problem is of even greater concern for developing countries that lack the necessary resources to monitor their maritime areas. | UN | تسبب تلك المشكلة قلقاً أكبر للبلدان النامية التي تفتقر إلى الموارد اللازمة لرصد مناطقها البحرية. |
The interlocutors of the Group stressed the continued weaknesses of public institutions that lack sufficient human resources capable of formulating and implementing projects. | UN | وأكد محاورو الفريق استمرار مواطن الضعف التي تعتري المؤسسات العامة التي تفتقر إلى الموارد البشرية الكافية القادرة على وضع المشاريع وتنفيذها. |
Existing mechanisms which lack impartiality, accessibility or transparency should be replaced by accountability mechanisms that meet international standards. | UN | وينبغي الاستعاضة عن الآليات الموجودة التي تفتقر إلى النزاهة والسهولة والشفافية بآليات مساءلة تستوفي المعايير الدولية. |
In addition, international cooperation was a fundamental tool for enhancing the implementation of accessibility in countries that lacked resources. | UN | وفضلا عن ذلك فالتعاون الدولي أداة حيوية لتعزيز تنفيذ توفر التسهيلات في البلدان التي تفتقر إلى الموارد. |
Some speakers mentioned that programmes not within the framework of the strategy and those lacking prospects for funding should be eliminated. | UN | ودعا بعض المتكلمين إلى استبعاد البرامج غير المدرجة في إطار الاستراتيجية وتلك التي تفتقر إلى آفاق تمويل. |
It may therefore be necessary for the Government to consider outsourcing in key areas where capacities are lacking. | UN | ومن ثم، قد يكون لزاما على الحكومة النظر في الاستعانة بمصادر خارجية في المجالات الرئيسية التي تفتقر إلى القدرات. |
NGOs could provide support to small countries lacking adequate resources to train enough personnel. | UN | ويمكن للمنظمات غير الحكومية تقديم الدعم للبلدان الصغيرة التي تفتقر إلى الموارد الكافية لتدريب ما يكفي من الموظفين. |
This does not imply that a form lacking some information is unauthentic. | UN | ولكن هذا لا يعني أن الاستمارة التي تفتقر إلى بعض المعلومات غير صحيحة. |
Such guidance may be found particularly useful by contracting authorities lacking experience in the negotiation of project agreements. | UN | وقد تجد السلطات المتعاقدة التي تفتقر إلى الخبرة في مجال التفاوض بشأن اتفاقات المشاريع هذه التوجيهات مفيدة بصفة خاصة. |
International action is particularly important when dealing with cross-border M & As with global dimensions, especially for smaller countries that lack the necessary resources to mount and enforce such policies on their own. | UN | والعمل الدولي مهم أهمية خاصة عند معالجة عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود ذات الأبعاد العالمية، لا سيما بالنسبة للبلدان الصغيرة التي تفتقر إلى الموارد اللازمة لاتباع هذه السياسات وتنفيذها بنفسها. |
However, roughly one third of the urban population in developing countries live in squatter settlements or slums that lack water and sanitation and health and education facilities. | UN | بيد أن ثلث السكان الحضريين تقريبا في البلدان النامية يعيشون في المستقطنات أو في الأحياء الفقيرة التي تفتقر إلى مرافق المياه والتصحاح والصحة والتعليم. |
On behalf of all those whose jobs and salaries have been affected by the closing of factories that lack spare parts or raw materials. | UN | باسـم جميـع مـن تضررت وظائفهم وأجورهم بسبب إغــلاق المصانــع التي تفتقر إلى قطـع الغيار أو المواد الخام. |
The Fund’s resources will be devoted to support activities that lack specific provisions in the regular budget or under assessed contributions. | UN | وستكرس موارد الصندوق الاستئماني لتمويل اﻷنشطة التي تفتقر إلى اعتمادات محددة في الميزانية العادية أو في إطار اﻷنصبة المقررة. |
Those countries that lack the technical resources to implement the system should be aided in setting it in place. | UN | وبالنسبة للبلدان التي تفتقر إلى الموارد التقنية اللازمة لتنفيذ النظام، فينبغي معاونتها في وضعه. |
It is more difficult for developing countries which lack the adequate technology. | UN | والأمر أصعب بالنسبة إلى البلدان النامية التي تفتقر إلى التكنولوجيا الملائمة. |
Mozambique expressed concern that trade measures should be implemented equitably and with assistance to developing countries that lacked the relevant capacity as flag States. | UN | وأعربت موزامبيق عن اهتمامها بضرورة تطبيق التدابير التجارية بعدالة مع تقديم المساعدة للبلدان النامية التي تفتقر إلى القدرات المطلوبة لدى دول العلم. |
However, help was essential for those countries which lacked the experience and resources needed to fulfil that objective. | UN | ومع ذلك، يلزم تقديم المساعدة إلى البلدان التي تفتقر إلى الخبرات والموارد اللازمة للوفاء بذلك الهدف. |
This is most likely the case in States that do not have a modern secured transactions regime. | UN | وهذا ما يحدث على الأرجح في الدول التي تفتقر إلى نظام عصري للمعاملات المضمونة. |
Country offices with no M & E plan | UN | المكاتب القطرية التي تفتقر إلى خطة رصد وتقييم |
Countries who lack financial backing will have difficulty to implement full-scale bioterrorism prevention measures. | UN | سيصعب على البلدان التي تفتقر إلى دعم مالي أن تنفذ تدابير كاملة النطاق لمكافحة الإرهاب البيولوجي. |
States without an effective maritime administration and an appropriate domestic legal framework must refrain from operating shipping registries. | UN | والدول التي تفتقر إلى إدارة فعالة لشؤون الملاحة البحرية، وإلى أطر قانونية وطنية مناسبة، يجب عليها الامتناع عن إدارة سجلات السفن. |
We are the only continent without a permanent seat on the Security Council, despite our size and influence. | UN | نحن القارة الوحيدة التي تفتقر إلى مقعد دائم في مجلس الأمن، رغم حجمنا وتأثيرنا. |
A Convention that lacks implementation mechanisms would be nothing more than a statement of good intentions; and the years spent in negotiating and drafting would be nothing more than wasted efforts. | UN | والاتفاقية التي تفتقر إلى آليات للتنفيذ ما هي إلا إعلان لحسن النوايا؛ وبذلك تكون السنوات المكرسة للتفاوض على الاتفاقية ووضع مشروعها قد ذهبت سدى. |