"التي تفشل" - Traduction Arabe en Anglais

    • that fail
        
    • will fail
        
    • that failed
        
    • that have defaulted
        
    The fact is, most marriages that fail, founder for precisely this kind of reason. Open Subtitles والحقيقة هي أن أغلب الزيجات التي تفشل تنهار لهذا النوع من الأسباب تحديداً
    Furthermore, weak judicial systems that fail to guarantee access to justice for all lead to situations in which the most marginalized groups of the population are excluded from the judicial system, which places them in a position of need rather than empowerment. UN وعلاوة على ذلك، تفضي الأنظمة القضائية الضعيفة التي تفشل في ضمان إمكانية اللجوء إلى العدالة للجميع إلى حالات يتم فيها استبعاد فئات السكان الأكثر تهميشا من النظام القضائي، مما يضعهم في موقف المحتاج لا في موقف القادر المتمكّن.
    There is fundamental evidence that States that fail on that account and continue repressive and discriminating gender policies will remain poor. UN ويتوفر دليل دامغ على أن الدول التي تفشل في الاختبار في هذا المجال وتواصل سياسات القمع والتمييز بين الجنسين ستظل تعاني من الفقر.
    reliability rate: no more than 10 % will fail to self destruct and no more than 1 in 1000 will fail to self deactivate? UN (ب) معدل الموثوقية: لا تتجاوز الألغام التي تفشل في التدمير الذاتي نسبة 10 في المائة، ولا يتجاوز معدل الألغام التي تفشل في التعطيل الذاتي 1 من كل 000 1؟
    Mr. Salinger also emphasized the need to compare projects that failed with those that were successful and objectively assess and promote best practices. UN ومؤكدا كذلك الحاجة إلى مقارنة المشاريع التي تفشل مع تلك التي تنجح وتقييمها بموضوعية مع تعزيز أفضل الممارسات المتبعة.
    Also, UNFPA headquarters should intensify its follow-up action for country offices that have defaulted in adhering to requirements. UN وبأن يكفل مقر الصندوق أيضا تكثيف إجراءات متابعة المكاتب القطرية التي تفشل في الالتزام بهذه المتطلبات.
    Medical studies that fail to disaggregate data according to race and gender, or do not examine the specific health issues affecting women of colour, can overlook medical problems specific to certain women. UN والدراسات الطبية التي تفشل في تفصيل البيانات حسب العرق والجنس أو التي لا تفحص القضايا الصحية المعينة التي تؤثر على المرأة غير البيضاء هي دراسات تتجاهل المشاكل الطبية الخاصة ببعض النساء.
    The regulatory framework in this area encompasses a wider field of action than money laundering: financial institutions that fail to enforce it are subject to both administrative and criminal sanctions. UN واﻹطار التنظيمي في هذا المجال يشتمل على ميدان عمل أوسع من غسيل اﻷموال: المؤسسات المالية التي تفشل في إنفاذه تتعرض لجزاءات إدارية ومالية.
    When followed carefully, such measures can identify and discard plans that fail to achieve all objectives satisfactorily, or that achieve objectives at a unnecessarily high cost. UN وعندما تتبع هذه الطرق بعناية فإنها تستطيع تحديد وإسقاط الخطط التي تفشل في تحقيق اﻷهداف بصورة مرضية، أو التي تحقق تلك اﻷهداف بتكلفة عالية لا لزوم لها.
    Firms and academic and research institutions that fail to become part of any formal or informal STI networks may risk marginalization. UN وجدير بالذكر أن الشركات والمؤسسات الأكاديمية والبحثية، التي تفشل في الانضمام إلى أي شبكات رسمية أو غير رسمية للعلم والتكنولوجيا والابتكار، قد تتعرض لخطر التهميش.
    It is here – at the level of execution – that governments often perform poorly. Too often, they spend money to support private-sector projects that fail to provide a positive return for the broader economy. News-Commentary وهنا ــ على مستوى التنفيذ ــ كثيراً ما يأتي أداء الحكومة هزيلا. فهي في كثير من الأحيان تنفق المال من أجل دعم مشاريع القطاع الخاص التي تفشل في تقديم عائدات إيجابية للاقتصاد ككل.
    Providing the institutional space in which successful partnerships can grow, while those that fail to meet the challenges are eliminated, thus promoting an evolutionary process, necessitates an open attitude towards experimentation. UN وإن توفير الخير المؤسسي الذي يمكن أن تنمو فيه الشراكات الناجحة، على حين يتم استبعاد الشراكات التي تفشل في مواجهة التحدي، مما يعمل على تعزيز عملية النشوء والتطور، هو أمر يتطلب موقفا مُنفتحا إزاء التجريب.
    c. Assess the adequacy of estimates of national needs for narcotic drugs, establish annual estimates for approval by the Board for Governments that fail to provide them and evaluate supplementary estimates; UN ج - تقييم مدى كفاية تقديرات الاحتياجات الوطنية من المخدرات، ووضع تقديرات ثانوية لكي تقرها الهيئة، من أجل الحكومات التي تفشل في تقديمها وتقييم التقديرات التكميلية؛
    d. Manage an assessment system for psychotropic substances; establish assessments for Governments that fail to provide them; and ensure that exporting countries take assessments into account before authorizing exports; UN د - إدارة نظام تقييمي للمؤثرات العقلية؛ وووضع تقييمات للحكومات التي تفشل في تقديمها؛ وكفالة أن البلدان المصدرة تأخذ التقييمات في الاعتبار قبل اﻹذن بالصادرات؛
    c. Assess the adequacy of estimates of national needs for narcotic drugs, establish annual estimates for approval by the Board for Governments that fail to provide them and evaluate supplementary estimates; UN ج - تقييم مدى كفاية تقديرات الاحتياجات الوطنية من المخدرات، ووضع تقديرات ثانوية لكي تقرها الهيئة، من أجل الحكومات التي تفشل في تقديمها وتقييم التقديرات التكميلية؛
    d. Manage an assessment system for psychotropic substances; establish assessments for Governments that fail to provide them; and ensure that exporting countries take assessments into account before authorizing exports; UN د - إدارة نظام تقييمي للمؤثرات العقلية؛ وووضع تقييمات للحكومات التي تفشل في تقديمها؛ وكفالة أن البلدان المصدرة تأخذ التقييمات في الاعتبار قبل اﻹذن بالصادرات؛
    Concerted investments in health, education, and citizens' rights, especially for women, are the key tools for alleviating population growth in the region and diversifying its economies. It is now increasingly clear that Arab governments that fail to implement such measures urgently are unlikely to survive. News-Commentary إن الاستثمارات المنسقة في الصحة والتعليم وحقوق المواطنين، وخاصة النساء، تشكل الأدوات الرئيسية للحد من النمو السكاني في المنطقة وتنويع اقتصادها. ولقد بات من الواضح على نحو متزايد أن الحكومات العربية التي تفشل في تنفيذ مثل هذه التدابير بشكل عاجل لن تتمكن من البقاء.
    6. It must also be emphasized that a convention on international cooperation against terrorism must deal with international responsibility on the part of States that promote terrorism in other States, and on the part of States, that fail to take the necessary steps to prevent the manufacture of and traffic in arms destined for terrorist and narco-terrorist groups. UN ٦ - كما ينبغي تأكيد أن أي اتفاقية بشأن التعاون الدولي ضد اﻹرهاب يجب أن تتناول المسؤولية الدولية للدول التي تشجع اﻹرهاب في دول أخرى، وللدول التي تفشل في اتخاذ الخطوات اللازمة لمنع صناعة اﻷسلحة المقصود لها أن تنتهي بأيدي الجماعات اﻹرهابية وجماعات اﻹرهاب المتصل بالاتجار في المخدرات، ولمنع الاتجار بتلك اﻷسلحة.
    They are designed and constructed so that no more than 10% of activated mines will fail to self-destruct or self-neutralize within 30 days after emplacement. UN (أ) يجري تصميم وتركيب هذه الألغام بحيث لا تزيد نسبة الألغام التي تفشل في التدمير الذاتي أو الإبطال الذاتي في غضون 30 يوماً بعد نصبها عن 10 في المائة.
    During mass production, samples of each component were tested twice, on production and on delivery, and those munitions that failed such tests were rejected and destroyed. UN وخلال الإنتاج بالجملة، تُختبر عينات من كل مكون مرتين، في مرحلة الإنتاج وفي مرحلة التسليم، ويجري سحب وتدمير الذخائر التي تفشل في هذه الاختبارات.
    8. Ms. Gaspard wondered whether any sanctions could be imposed on parties that failed to meet the legal requirements for women's representation in the Electoral Code and Act Promoting the Social Equality of Women, especially with regard to their internal structures; for example, whether their public funding could be decreased, how much funding they received and whether a mechanism existed for monitoring its use. UN 8- السيدة غاسبار تساءلت عما إذا كان من الممكن فرض أية عقوبات على الأحزاب التي تفشل في الوفاء بالشروط القانونية لتمثيل النساء في قانون الانتخاب وقانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة، وخاصة فيما يتعلق بهياكلها الداخلية؛ ومثلا، ما إذا كان يمكن إنقاص تمويلها الحكومي، وحجم التمويل الذي تتلقاه، وما إذا كانت هناك آلية لرصد استخدامه.
    (q) Recommendation in paragraph 72 that UNFPA devote special attention to those country offices that had not submitted audit plans in time, in future audit planning exercises, by requesting those country offices to commence with the planning exercise well in advance of the prescribed deadline. Also, UNFPA headquarters should intensify its follow-up action for country offices that have defaulted in adhering to requirements. UN (ف) التوصية الواردة في الفقرة 72 فيما يتعلق بأن يولي الصندوق عناية خاصة، عند تخطيطه لعمليات مراجعة الحسابات في المستقبل، للمكاتب القطرية التي لم تقدم خططها لمراجعة الحسابات في المواعيد المقررة، وذلك بأن يطلب إليها الشروع في عملية التخطيط قبل وقت كاف من الموعد الأقصى المحدد، وأن يكفل مقر الصندوق تكثيف إجراءات متابعة المكاتب القطرية التي تفشل في الالتزام بهذه المتطلبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus