"التي تقتضي من" - Traduction Arabe en Anglais

    • which requires
        
    • requiring the
        
    • which require
        
    • that required
        
    • requires that
        
    • which required
        
    • that require the
        
    • requiring production of the
        
    • regarding the requirement for
        
    In addition, there are some aspects which discriminate against women, such as section 546 which requires a mother's evidence of affiliation to be corroborated, whereas a father's evidence does not require corroboration. UN وإضافة إلى ذلك هناك بعض الجوانب التي تميز ضد المرأة مثل المادة 546 التي تقتضي من الأم تأكيدا لدليل صلة الرحم، في حين لا يُطلب مثل هذا التأكيد للدليل المقدم من الأب.
    Mindful of rule 59 of the provisional rules of procedure of the Security Council, which requires the Secretary-General to immediately place membership application before the representatives on the Security Council, UN وإذ تضع في اعتبارها المادة 59 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن التي تقتضي من الأمين العام أن يحيل على الفور طلب العضوية على الممثلين في مجلس الأمن،
    In particular, the Committee appeals to all the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention to fulfil their obligations in accordance with common article 1, which requires the High Contracting Parties to respect and ensure respect for the Convention in all circumstances. UN وبشكل خاص، تناشد اللجنة جميع الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة تنفيذ التزاماتها وفقا للمادة المشتركة رقم 1، التي تقتضي من الأطراف المتعاقدة السامية احترام الاتفاقية وكفالة احترامها في جميع الظروف.
    This is because the imposition of unreasonable restrictions would not accord with the general rule of freedom of movement or with the spirit of the provisions requiring the receiving State to assist missions in obtaining suitable accommodation and not to impede this process. UN ذلك أن فرض قيود غير معقولة لا يتفق مع القاعدة العامة القائلة بحرية الحركة، ولا مع روح الأحكام التي تقتضي من الدولة المستقبلة أن تساعد البعثات في الحصول على أماكن الإقامة اللائقة، لا أن تعرقل ذلك.
    The Committee also urges the Government to revise laws which require health professionals to report women who undergo abortions to law enforcement agencies and which impose criminal penalties on these women. UN كما تحث اللجنة الحكومة على تنقيح القوانين التي تقتضي من العاملين بالمهن الطبية إبلاغ الجهات القائمة على إنفاذ القانون عن النساء اللائي يجري إجهاضهن، والتي تفرض عليهن عقوبات جنائية.
    Some referred to laws and government contracting policies that required PMSCs to sign and adhere to the Code. UN وأشارت بعض الوفود إلى القوانين وسياسات التعاقد الحكومية التي تقتضي من الشركات العسكرية والأمنية الخاصة التوقيع على المدونة والانضمام إليها.
    The Committee recalls that article 2 requires that States parties should respect and ensure the Covenant rights for all persons in their territory and all persons under their control. UN وتذكّر اللجنة بالمادة 2 التي تقتضي من الدول الأطراف احترام الحقوق المنصوص عليها في العهد، وضمان تمتع جميع الأشخاص المقيمين في إقليمها والأشخاص الخاضعين لسلطتها بهذه الحقوق.
    She wondered whether it would be possible to make further amendments, for example with regard to article 1520 which allowed a man who had sex with a minor to escape punishment by marrying the girl, or article 1523 which required a divorcee or widow to wait 10 months before re-marrying. UN وتساءلت عما إذا كان من الممكن إجراء تعديلات إضافية، وذلك مثلا فيما يتعلق بالمادة 1520 التي تتيح لرجل اتصل جنسيا بفتاة قاصر الإفلات من العقوبة بزواجه من هذه الفتاة، أو عن طريق المادة 1523 التي تقتضي من الشخص المطلق أو الأرمل أن ينتظر شهور قبل أن يتزوج ثانية.
    FinCen has issued a proposed rule to prescribe minimum standards applicable to dealers in precious metals, stones, or jewels pursuant to the provisions in the USA PATRIOT Act, which requires financial institutions to establish anti-money laundering programs. UN وأصدرت الشبكة قاعدة مقترحة للنص على حد أدنى من المعايير لتطبق على الوكلاء المتعاملين في المعادن أو الأحجار الثمينة أو الجواهر، عملا بالأحكام الواردة في قانون الوطنية في الولايات المتحدة التي تقتضي من المؤسسات المالية إنشاء برامج لمكافحة غسيل الأموال.
    5. The Board also reviewed UNHCR operations under financial regulation 7.5, which requires the Board to make observations on the efficiency of the financial procedures, the accounting system, the internal financial controls and, in general, the administration and management of UNHCR operations. UN 5 - واستعرض المجلس أيضا عمليات المفوضية بموجب المادة 7-5 من النظام المالي للأمم المتحدة التي تقتضي من المجلس أن يبدي ملاحظات بشأن كفاءة الإجراءات المالية والنظام المحاسبي والضوابط المالية الداخلية وعلى إدارة وتنظيم عمليات المفوضية بوجه عام.
    8. The Board also reviewed UNHCR operations under financial regulation 7.5, which requires the Board to make observations regarding the efficiency of the financial procedures, the accounting system, the internal financial controls and, in general, the administration and management of UNHCR operations. UN 8 - واستعرض المجلس أيضا عمليات المفوضية بموجب المادة 7-5 من النظام المالي للأمم المتحدة التي تقتضي من المجلس إبداء ملاحظات بشأن كفاءة الإجراءات المالية، والنظام المحاسبي، والضوابط المالية الداخلية، وعلى إدارة وتنظيم عمليات المفوضية بوجه عام.
    The State Administration of Cultural Heritage formulated the Rules of Service of Museums, which requires museums to proactively provide special services for the elderly, children, persons with illnesses and disabilities, and pregnant women, including sign language guides for people with hearing impairment and free wheelchairs. UN ووضعت إدارة الدولة للتراث الثقافي قواعد خدمة المتاحف، التي تقتضي من المتاحف توفير الخدمات الخاصة على نحو استباقي لكبار السن والأطفال والمرضى والمعوقين والحوامل، بما في ذلك المرشدون باستخدام لغة الإشارة للأشخاص ذوي الإعاقة السمعية وإتاحة الكراسي ذات العجلات.
    In particular, it violates Article 2 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which requires of a state that it ensure through competent national tribunals and other public institutions the effective protection of women against any act of discrimination. UN وينتهك هذا بصفة خاصة، المادة 2 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي تقتضي من الدولة أن تكفل من خلال محاكمها الوطنية المختصة أو المؤسسات العامة الأخرى حماية فعالة للمرأة ضد أي فعل من أفعال التمييز.
    The Committee's request was made against the background of article 22, subparagraph 2(e) of the Convention which requires the Conference of the Parties (COP) to agree upon and adopt, by consensus, financial rules for itself and any subsidiary bodies. UN وطلب اللجنة قدم استنادا إلى المادة ٢٢، الفقرة الفرعية ٢)ﻫ( من الاتفاقية التي تقتضي من مؤتمر اﻷطراف الاتفاق على قواعد مالية له وﻷي من الهيئات الفرعية ويعتمد تلك القواعد بتوافق اﻵراء.
    8. This law also sets out some basic rights and duties requiring the State to protect human rights in accordance with the Shariah. UN 8- وينص هذا النظام أيضاً على بعض الحقوق والواجبات الأساسية التي تقتضي من الدولة حماية حقوق الإنسان وفق الشريعة الإسلامية.
    Governmental obligations mandating an active and interventionist role of the Government to secure the right to education for all and those requiring the Government to accept and respect freedom of education and freedom in education are two sides of the same coin. UN وإن الالتزامات الحكومية التي تقتضي من الحكومات القيام بدور فعال وتدخلي لتأمين الحق في التعليم للجميع، والالتزامات التي تقتضي من الحكومات أن تقر وتحترم حرية التعليم والحرية في التعليم هما وجهان لعملة واحدة.
    Niger, like almost all African countries, faces a number of major challenges, which require the international community to provide the necessary support to help them in the search for solutions and in consolidating their economic renewal programme. UN إن النيجر، مثل كل البلدان الأفريقية تقريبا، يواجه عددا من التحديات الرئيسية، التي تقتضي من المجتمع الدولي أن يقدم الدعم اللازم لمساعدته في البحث عن الحلول وفي تعزيز برنامجه للإنعاش الاقتصادي.
    We continue to support General Assembly resolutions on transparency in armaments and military expenditures, which require Member States to supply information on their conventional arms inventories and expenditures. UN وما زلنا نؤيد قرارات الجمعية العامة بشأن الشفافية في التسلح والنفقات العسكرية، التي تقتضي من الدول الأعضاء تقديم معلومات عن موجوداتها من الأسلحة التقليدية وعن نفقاتها.
    The process of reform and reflection should not be limited to matters that would require the secretariat to change but also involve matters that required member States to re-evaluate their cooperation and prioritize their requests to the organization. UN ثم إن عملية الإصلاح والتمحيص لا ينبغي حصرها في المسائل التي تقتضي من الأمانة أن تتغير، وإنما تشمل أيضا المسائل التي تقتضي من الدول الأعضاء أن تعيد تقييم تعاونها ووضع طلباتها إلى المنظمة حسب الأولويات.
    The Committee recalls that article 2 requires that States parties should respect and ensure the Covenant rights for all persons in their territory and all persons under their control. UN وتذكّر اللجنة بالمادة 2 التي تقتضي من الدول الأطراف احترام الحقوق المنصوص عليها في العهد، وضمان تمتع جميع الأشخاص المقيمين في إقليمها والأشخاص الخاضعين لسلطتها بهذه الحقوق.
    These included " most favoured customer " clauses, which required the supplier to offer its best prices to the organization, and clauses requiring the supplier to inform the organization if market trends pushed prices downward. UN ومن هذه الآليات شرط " العميل الأولى بالرعاية " ، الذي يقتضي من المورّد تقديم أفضل ما لديه من أسعار للمؤسسة، والشروط التي تقتضي من المورد إبلاغ المؤسسة إذا ما دفعت اتجاهات السوق بالأسعار إلى الانخفاض.
    64. In case of situations of violations of human rights or a lack of cooperation that require the Council's attention, the principles of objectivity, non-selectivity, and the elimination of double standards and politicization should apply. UN 64- في حالات انتهاك حقوق الإنسان أو عدم التعاون التي تقتضي من المجلس إيلاءها اهتمامه، ينبغي تطبيق مبادئ الموضوعية وعدم الانتقائية وعدم الكيل بمكيالين وتَجَنُّب التسييس.
    117. UNHCR believed that the current rule requiring production of the audit certification for implementing partners " within six months of the final date for liquidation of commitments " could not be amended to obtain it before the finalization of the financial statements. UN 117- وترى المفوضية أن القاعدة الحالية التي تقتضي من الشركاء المنفذين تقديم شهادات مراجعة الحسابات " في غضون ستة أشهر من الموعد النهائي لتصفية الالتزامات " لا يمكن تعديلها لتلقي تلك الشهادات قبل وضع الصيغة النهائية للبيانات المالية.
    Recalling paragraph 68 of Council resolution 1996/31 regarding the requirement for adequate Secretariat support to fulfil the mandate defined for the Committee on Non-Governmental Organizations with respect to carrying out the wider range of activities in which the enhanced involvement of non-governmental organizations is envisaged, UN وإذ يشير إلى الفقرة 68 من قرار المجلس 1996/31 التي تقتضي من الأمانة العامة تقديم الدعم الملائم حتى يتسنى الوفاء بالولاية المنوطة باللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بإنجاز مجموعة أوسع من الأنشطة التي يتوخى أن تزيد فيها مشاركة المنظمات غير الحكومية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus