"التي تقدم المساعدة إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • providing assistance to
        
    • that provide assistance to
        
    • that aid
        
    • that assist
        
    • assisting the
        
    • providing aid to
        
    • that offer assistance to
        
    • which provide assistance to
        
    The Charter also contains a listing of organizations providing assistance to violence victims. UN ويتضمن الميثاق أيضا قائمة بالمنظمات التي تقدم المساعدة إلى ضحايا العنف.
    (b) " assisting State " means a State providing assistance to an affected State at its request or with its consent; UN (ب) يقصد بمصطلح " الدولة المساعدة " الدولة التي تقدم المساعدة إلى دولة متأثرة بناءً على طلبها أو بموافقتها؛
    (b) " Assisting State " means a State providing assistance to an affected State at its request or with its acceptance; UN (ب) " الدولة المساعدة " هي الدولة التي تقدم المساعدة إلى دولة متأثرة بناء على طلب منها أو بموافقتها؛
    In this respect, we must draw attention to the work of non-governmental organizations that provide assistance to minors and their parents. UN وتجدر الإشارة، في هذا الصدد، إلى الأعمال التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة إلى القُصَّر وآبائهم.
    My delegation has repeatedly pressed the United Nations to denounce all acts of violence and terrorism, and condemn States that aid and abet terrorists groups, which is a violation of their obligations under international law, as well as Security Council resolutions. UN وما لبث وفدي يحث الأمم المتحدة على التنديد بجميع أعمال العنف والإرهاب، وإدانة الدول التي تقدم المساعدة إلى الجماعات الإرهابية أو تحرضها، مما يعتبر انتهاكا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي فضلا عن قرارات مجلس الأمن.
    The current technical assistance work of UNODC includes the provision of direct support to non-governmental organizations that assist victims of such trafficking. UN ويشمل العمل الذي يقوم به المكتب حاليا، فيما يتعلق بتقديم المساعدة التقنية، توفير الدعم المباشر إلى المنظمات الحكومية التي تقدم المساعدة إلى ضحايا ذلك الاتجار.
    (b) " Assisting State " means a State providing assistance to an affected State at its request or with its acceptance UN (ب) " الدولة المساعدة " هي الدولة التي تقدم المساعدة إلى دولة متأثرة بناء على طلب منها أو بموافقتها
    Slovenia also supports the work of institutions providing assistance to conflict-affected societies in the broader sense of establishing the rule of law, particularly through education and ensuring a secure and peaceful living environment. UN وتدعم سلوفينيا أيضا عمل المؤسسات التي تقدم المساعدة إلى المجتمعات المتضررة من النزاع بالمعنى الأوسع لترسيخ سيادة القانون، ولا سيما من خلال التعليم وتأمين بيئة معيشية آمنة وسلمية.
    No significant progress has been made in adopting effective measures to counter the increase in attacks and threats against national and international humanitarian aid agencies providing assistance to the displaced. UN ولم يحرز تقدم هام في اعتماد تدابير فعالة لمكافحة الزيادة في الهجمات والتهديدات الموجهة ضد وكالات المعونة الإنسانية الوطنية والدولية التي تقدم المساعدة إلى المشردين.
    The Office produces and updates a directory of non-governmental organizations in the Gaza Strip and a directory of non-governmental organizations in donor countries providing assistance to the West Bank and the Gaza Strip. UN ويقوم مكتب المنسق أيضا بإنتاج وتحديث دليل للمنظمات غير الحكومية في قطاع غزة، ودليل للمنظمات غير الحكومية في البلدان المانحة التي تقدم المساعدة إلى الضفة الغربية وقطاع غزة.
    The Office produces and updates a directory of non-governmental organizations in the Gaza Strip and a directory of non-governmental organizations in donor countries providing assistance to the West Bank and the Gaza Strip. UN ويقوم مكتب المنسق أيضا بإنتاج وتحديث دليل للمنظمات غير الحكومية في قطاع غزة، ودليل للمنظمات غير الحكومية في البلدان المانحة التي تقدم المساعدة إلى الضفة الغربية وقطاع غزة.
    They welcomed the proposals by the Interim Administration on security sector reform and expressed their gratitude to those countries that were providing assistance to the Afghans in that area. UN ورحبوا بالاقتراحات المقدمة من الإدارة المؤقتة بشأن إصلاح قطاع الأمن، وأعربوا عن امتنانهم للبلدان التي تقدم المساعدة إلى الأفغان في هذا المجال.
    In 2006, the Ministry of the Interior in cooperation with the Ministry of Social Security and Labour and the Police Department under the Ministry of the Interior (hereinafter referred to as the Police Department) organised meetings with most active NGOs providing assistance to victims of trafficking in human beings, to discuss possible improvements of cooperation. UN ففي عام 2006 تعاونت وزارة الداخلية مع وزارة الضمان الاجتماعي والعمل وإدارة الشرطة التابعة لوزارة الداخلية من أجل تنظيم اجتماعات مع أنشط المنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة إلى ضحايا الاتجار في البشر، ولمناقشة إمكانية إضفاء تحسينات على أوجه التعاون.
    27. Participants welcomed the work performed by Mr. Deng in providing a legal framework for internally displaced persons, a framework which was useful to the participants’ work and to humanitarian agencies providing assistance to such persons. UN 27- ورحب المشتركون بالعمل الذي قام به السيد دينغ والمتمثل في توفير إطار قانوني للمشردين داخلياً، وهو إطار مفيد لعمل المشتركين وللوكالات الإنسانية التي تقدم المساعدة إلى أولئك الأشخاص.
    However, there may be certain instances where proximity to the daily decision-making processes overrides the benefits of central support structures providing assistance to the Department of Peacekeeping Operations through the integrated mission task force mechanism. UN إلا أنه قد تكون هناك ظروف تجعل القرب من عمليات اتخاذ القرارات اليومية تجب المنافع التي توفرها هياكل الدعم المركزية التي تقدم المساعدة إلى إدارة عمليات حفظ السلام من خلال آلية فرق العمل المتكاملة لشؤون البعثات.
    They include the organization of activities for the prevention of HIV infection for drug users and the development within educational institutions of programmes on healthy living, including prevention of HIV infection and publicizing the use of contraceptives among young people, spreading prevention information throughout institutions that provide assistance to people with AIDS and planning programmes for people at high risk of infection. UN وتشمل تلك التدابير تنظيم أنشطة للوقاية من الإصابة بالفيروس بين متعاطي المخدرات ووضع برامج في إطار المؤسسات التعليمية عن الحياة الصحية، بما في ذلك الوقاية من الإصابة بالفيروس والتوعية باستخدام وسائل منع الحمل بين الشباب، ونشر معلومات عن الوقاية في كل المؤسسات التي تقدم المساعدة إلى المصابين بالإيدز وبرامج تخطيطية لأشخاص يتعرضون بدرجة عالية لخطر الإصابة.
    3. Unless indicated otherwise, the report is based on contributions and information submitted by entities of the United Nations system that provide assistance to Palestinian women, including ESCWA. UN ٣ - وما لم يُشَر إلى خلاف ذلك، يستند التقرير إلى الإسهامات والمعلومات التي قدمتها كيانات منظومة الأمم المتحدة التي تقدم المساعدة إلى النساء الفلسطينيات، ومن بينها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا.
    3. Unless indicated otherwise, the report is based on contributions and information submitted by entities of the United Nations system that provide assistance to Palestinian women, including ESCWA. UN 3 - وما لم يُشَر إلى خلاف ذلك، يستند التقرير إلى الإسهامات والمعلومات التي قدمتها كيانات منظومة الأمم المتحدة التي تقدم المساعدة إلى النساء الفلسطينيات، ومن بينها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا.
    My delegation has repeatedly pressed the United Nations to denounce all acts of violence and terrorism, and condemn States that aid and abet terrorist groups, which is a violation of their obligations under international law, as well as Security Council resolutions. UN وما لبث وفد بلدي يحث الأمم المتحدة على التنديد بجميع أعمال العنف والإرهاب، وإدانة الدول التي تقدم المساعدة إلى الجماعات الإرهابية أو تحرضها، مما يشكل انتهاكا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي فضلا عن قرارات مجلس الأمن.
    In partnership with the Women's Councils and Coordinating Agencies, a course will be offered to train adolescents and representatives from law enforcement that assist convicted or temporarily detained adolescents in conflict with the law. UN وسيجري تقديم دورة بالشراكة مع المجالس النسائية ووكالات التنسيق بغية تدريب المراهقين وممثلي هيئات إنفاذ القانون التي تقدم المساعدة إلى المراهقين الخارجين على القانون ممن صدرت ضدهم أحكام أو المحتجزين بصفة مؤقتة.
    There was also a need for continued coordination among United Nations agencies, including UNHCR, UNDP and the United Nations Children’s Fund (UNICEF), which were assisting the growing number of Ethiopians displaced by the conflict. UN وتوجد أيضا حاجة إلى استمرار التنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة، بما فيها المفوضية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، التي تقدم المساعدة إلى اﻷعداد المتزايدة من اﻹثيوبيين المشردين بسبب النزاع.
    It envisages financial support for the Network of Assistance to Crime Victims and the arrangement of study visits to centers providing aid to crime victims in partner countries. UN وهو يتوخى تقديم الدعم المالي لشبكة تقديم المساعدة إلى ضحايا الجريمة وترتيب زيارات دراسية إلى المراكز التي تقدم المساعدة إلى ضحايا الجريمة في البلدان الشريكة.
    It has also increased from one to six the number of institutions that offer assistance to persons living with AIDS, and has made it possible to treat several hundred patients. UN كذلك رفع عدد المؤسسات التي تقدم المساعدة إلى الأفراد الحاملين للإيدز من واحدة إلى ست مؤسسات، ويسَّر تقديم العلاج لعدة مئات من المرضى.
    At the outset, there are few formal credit facilities which provide assistance to the micro and small enterprise sector in Timor-Leste. UN وفي البداية، كان هناك عدد قليل من مرافق الائتمان الرسمية التي تقدم المساعدة إلى قطاع المؤسسات التجارية الصغيرة جدا والصغيرة في تيمور - ليشتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus