"التي تقع تحت" - Traduction Arabe en Anglais

    • falling under
        
    • that are under
        
    • which is under
        
    • which are under
        
    • that fell under
        
    • which fall under
        
    • which falls under
        
    • those under
        
    • that fall under
        
    Views differed, however, with respect to expansion of the range of crimes falling under such jurisdiction and the circumstances under which it could be invoked. UN إلا أن الآراء تختلف فيما يتعلق بتوسيع نطاق الجرائم التي تقع تحت هذه الولاية القضائية والظروف التي تجيز اللجوء إليها.
    Departments with a field presence are responsible for preparing and executing, as necessary, preparedness plans for all offices, operations and/or missions falling under their direct responsibility. UN وتتولى الإدارات التي يكون لها وجود ميداني، حسب الاقتضاء، مسؤولية إعداد وتنفيذ خطط التأهب الخاصة بجميع المكاتب والعمليات والبعثات التي تقع تحت مسؤوليتها المباشرة.
    Those refugees who have returned were heading for the regions that are under the control of their own entity. UN واللاجئون الذين عادوا يتجهون إلى المناطق التي تقع تحت سيطرة الكيان الخاص بهم.
    The Mediterranean region, which is under the influence of the Mediterranean climate, has hot and arid summers and mild and rainy winters. UN أما منطقة البحر الأبيض المتوسط التي تقع تحت تأثير المناخ المتوسطي، فإن الصيف فيها حار وجاف والشتاء معتدل وماطر.
    The transfer reflects the jointly financed nature of the activities, which are under the responsibilities of the United Nations Security Coordinator. UN ويعبر هذا النقل عن طابع التمويل المشترك الذي تتسم به هذه الأنشطة التي تقع تحت مسؤوليات منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن.
    93. The small island developing States had endeavoured to assume responsibility for those areas of the Barbados Programme of Action that fell under their national and regional jurisdiction. UN ٣٩ - وقالت إن الدول الجزرية الصغيرة النامية قد سعت لتحمل المسؤولية في ميادين برنامج عمل بربادوس التي تقع تحت اختصاصاتها الوطنية واﻹقليمية.
    The same can be said about the technologies involved, which fall under the well-known label of dual use. UN ويمكن أن يقال نفس الشيء عن التكنولوجيات ذات الصلة، التي تقع تحت عنوان معروف جيدا هو الاستخدام المزدوج.
    With regards to measures regulating and overseeing the non banking financial sector it can be said that for the time being only The Seychelles Credit Union (SCU) is a non banking institution which falls under the supervision of the Ministry of Finance. UN فيما يتعلق بتدابير تنظيم القطاع المالي غير المصرفي ومراقبته، يمكن القول إن اتحاد سيشيل للائتمان هو المؤسسة غير المصرفية الوحيدة التي تقع تحت إشراف وزارة المالية في الوقت الراهن.
    The crimes falling under the ICTR's mandate were committed in Rwanda, mostly by Rwandans and against fellow Rwandans. UN الجرائم التي تقع تحت ولاية المحكمة الجنائية الدولية لرواندا قد ارتكبت في رواندا، ومعظمها على يد روانديين، وبحق أبناء جلدتهم الروانديين.
    The Council might further recommend that other relevant functional commissions consider having in their agendas in 1999 a review of the gender implications of policies falling under their competence. UN وقد يوصي المجلس أيضا بأن تنظر اللجان الفنية اﻷخرى ذات الصلة في أن تدرج على جداول أعمالها في عام ١٩٩٩ استعراضا ﻵثار السياسات التي تقع تحت اختصاصاتها على المرأة.
    The following report therefore covers the recommendations falling under the first two categories where further work needed to be done and new information was available. UN 4. وهكذا فإن التقرير التالي يغطي التوصيات التي تقع تحت الفئتين الأوليَين حيث كانت هنالك حاجة لمزيد من العمل وحيث أُتيحت معلومات عنها.
    Emphasizes strongly the need to enhance follow-up to the implementation of the recommendations of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, including those pertaining to States' obligations in situations of armed conflict and territories falling under their effective control where protection provided by international law is at its weakest; UN 71 - يؤكد بقوة على الحاجة إلى تعزيز متابعة تنفيذ توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري، بما في ذلك تلك المتعلقة بالتزامات الدول في حالات النزاع المسلح والأراضي التي تقع تحت سيطرتها الفعلية حيثما تكون الحماية المنصوص عليها بموجب القانون الدولي في أشد حالات الضعف؛
    This Office would conduct independent audits of the financial transactions and the administrative systems underlying such transactions and provide related comments and recommendations to the Registrar and, in areas falling under the authority of the Prosecutor, by virtue of article 42, paragraph 2, of the Rome Statute, also to the Prosecutor. UN وسيضطلع هذا المكتب بعمليات مستقلة لمراجعة حسابات المعاملات المالية والنظم الإدارية التي تستند إليها هذه المعاملات، ويقدم التعليقات والتوصيات ذات الصلة إلى المسجل وكذلك إلى المدعي العام في المجالات التي تقع تحت سلطته بمقتضى الفقرة 2 من المادة 42 من نظام روما الأساسي للمحكمة.
    This Office would conduct independent audits of the financial transactions and the administrative systems underlying such transactions and provide related comments and recommendations to the Registrar and, in areas falling under the authority of the Prosecutor, by virtue of article 42, paragraph 2, of the Rome Statute, also to the Prosecutor. UN وسيضطلع هذا المكتب بعمليات مستقلة لمراجعة حسابات المعاملات المالية والنظم الإدارية التي تستند إليها هذه المعاملات، ويقدم التعليقات والتوصيات ذات الصلة إلى المسجل وكذلك إلى المدعي العام في المجالات التي تقع تحت سلطته بمقتضى الفقرة 2 من المادة 42 من نظام روما الأساسي للمحكمة.
    The election campaign has enabled officials to divert pressure to create multi-ethnic, restructured police services, which are an essential condition for the return of refugees and displaced persons to their homes - especially in areas that are under the de facto control of another ethnic group. UN وقد ساعدت الحملة الانتخابية المسؤولين على تفادي الضغوط الرامية إلى إعادة تشكيل خدمات الشرطة على أساس تعدد اﻹثنيات، اﻷمر الذي يعد شرطا أساسيا لعودة اللاجئين والنازحين إلى ديارهم، وبخاصة في المناطق التي تقع تحت السيطرة الفعلية لفئة إثنية أخرى.
    The Rome Statute reaffirms that the jurisdiction of the Court is invoked only when the national judicial system fails to use its jurisdiction. It also confirms that the main and primary jurisdiction of the national law is in realizing justice on its territories and in cases that are under its jurisdiction and mandate. UN لقد أكد نظام روما الأساسي أيضا على أن ولاية المحكمة الجنائية الدولية تنعقد، فقد، حين يفشل النظام القضائي الوطني في ممارسة اختصاصه، كما ويؤكد على الاختصاص الدولي والرئيسي للقضاء الوطني في تحقيق العدالة ضمن أراضيه وفي الحالات التي تقع تحت ولايته.
    The overall financial framework of UN-HABITAT is presented in order to provide a coherent context within which the Governing Council of UN-HABITAT can decide on the proposed appropriation for 20042005 for the Programme's resources that are under its direct jurisdiction, that is the resources of the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation. UN 2 - يُعرض الإطار المالي الشامل لموئل الأمم المتحدة لتوفير سياق منسق يمكن لموئل الأمم المتحدة بناء عليه البت في المخصصات المقترحة للفترة 2004 - 2005 لموارد البرنامج التي تقع تحت ولايته المباشرة، أي موارد مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية.
    For example, the Environmental Protection Authority, which is under the purview of the Ministry of Health and Environment, established a cross-sectoral National Environmental Management Strategy. UN وعلى سبيل المثال، وضعت هيئة حماية البيئة، التي تقع تحت إشراف وزارة الصحة والبيئة، استراتيجية عبر قطاعية ﻹدارة البيئة على المستوى الوطني.
    That territory, which is under the control of a separatist regime, has turned into a safe haven for criminals, traffickers in drugs and human beings, illegal arms dealers and terrorist groups. UN تلك المنطقة التي تقع تحت سيطرة نظام انفصالي تحولت إلى ملاذ آمن للمجرمين وتجار المخدرات والبشر، وتجار الأسلحة غير القانونية والجماعات الإرهابية.
    Enterprises, institutions and organizations are obliged to offer invalids advantageous conditions for using for their recovery sports halls, educational institutions, holiday centres and spas which are under their jurisdiction. UN 323- وتلزم المنشآت والمؤسسات والمنظمات بمنح المعوقين تسهيلاتٍ لاستخدام قاعاتها الرياضية لأغراض استرداد العافية وكذلك المؤسسات التعليمية ومراكز قضاء الإجازات والمنتجعات الصحية التي تقع تحت إشرافها.
    Cross-cutting issues that fell under more than one heading had been placed under the heading " Organizational, administrative and other matters " , as suggested during informal consultations on the matter. UN أما المسائل المتعددة الجوانب التي تقع تحت أكثر من رأسِ موضوعٍ واحد فقد أُدرِجت تحت رأسِ الموضوع " المسائل التنظيمية والإدارية ومسائل أخرى " ، وذلك وفقا لما اقتُرِح خلال المشاورات غير الرسمية التي دارت حول المسألة.
    2. The term " non-nuclear-weapon State " referred to in this Protocol refers to all States other than those which fall under the above definition of a nuclear-weapon State. UN ٢- تعني عبارة " الدولة غير الحائزة لﻷسلحة النووية " في هذا البروتوكول جميع الدول غير تلك التي تقع تحت تعريف الدولة الحائزة لﻷسلحة النووية السابق ذكره.
    18. The Labour Department which falls under the aegis of the Ministry of Labour and Social Security is charged with the enforcement of labour legislation which is intended to promote and protect the rights of persons involved in the employment relationship. UN 18- تُكلف إدارة العمل التي تقع تحت إشراف وزارة العمل والضمان الاجتماعي بإنفاذ تشريعات العمل التي يُقصد منها تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المعنيين بعلاقة العمل.
    Implementation of the resolution led to higher requirements in a number of areas, including those under the class for military contingents. UN وأدى تنفيذ القرار إلى زيادة في الاحتياجات في عدد من المجالات، منها تلك التي تقع تحت فئة الوحدات العسكرية.
    For example, schemes that fall under the rubric of " policy guidelines " would have to be described in the Schedules of Commitments. UN وسيكون من الضروري، على سبيل المثال، أن يدرج في جداول الالتزامات وصف للمخططات التي تقع تحت بند " المبادئ التوجيهية للسياسة العامة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus