"التي تقوم بها الحكومة" - Traduction Arabe en Anglais

    • by the Government
        
    • the Government's
        
    • of government
        
    • of the government
        
    UNAMA provides assistance to the peace and reconciliation process being undertaken by the Government of Afghanistan. UN تقدم البعثة المساعدة لعملية السلام والمصالحة التي تقوم بها الحكومة الأفغانية.
    The team observed that, in spite of the deteriorating global environment, the economic and structural reforms undertaken by the Government had sustained macroeconomic stability. UN ولاحظ الفريق أنه على الرغم من تدهور المناخ العالمي، فإن الإصلاحات الاقتصادية والهيكلية التي تقوم بها الحكومة حافظت على استقرار الاقتصاد الكلي.
    The Council fully supports the mediation undertaken by the Government of the United Republic of Tanzania. UN ويؤيد المجلس تماما مساعي الوساطة التي تقوم بها الحكومة التنـزانية.
    Imports are destined mainly for the Government's social programmes. UN وتوجه الواردات أساسا إلى البرامج الاجتماعية التي تقوم بها الحكومة.
    The adviser is responsible for providing technical advice and expert assistance in support of the Government's recovery activities. UN ويتولى مستشار شؤون الإنعاش المبكر دعم أنشطة التعافي التي تقوم بها الحكومة بتزويدها بمشورة تقنية ومساعدة متخصصة.
    The Committee would appreciate more information on that issue and on the outcome of the Government's examination. UN وقال إن اللجنة ستكون ممتنة للحصول على مزيد من المعلومات عن هذه المسألة وعن نتيجة الدراسة التي تقوم بها الحكومة.
    Women were still perceived as bearing the primary responsibility for household tasks and childcare, and women themselves were therefore sceptical with respect to the likely impact of government initiatives on their behalf. UN ولذلك فالمرأة نفسها تشك في إمكانية أن يكون ثمة أثر للمبادرات التي تقوم بها الحكومة لصالحها.
    The Conference stressed that the strengthening of capacities for good governance was a horizontal issue and, as such, should be considered in all activities conducted by the Government. UN واعتبر المؤتمر أن تعزيز القدرة على إرساء قواعد الحكم السليم مسألة ضرورية أفقيا، لذا يجب أخذها بعين الاعتبار في جميع الأنشطة التي تقوم بها الحكومة.
    Meanwhile, reforms undertaken by the Government are slowly expanding State authority to the regions as security improves. UN وفي غضون ذلك، تعمل الإصلاحات التي تقوم بها الحكومة على بسط سلطة الدولة بوتيرة بطيئة في المناطق مع تحسن الحالة الأمنية.
    UNAMA provides assistance to the peace and reconciliation process being undertaken by the Government of Afghanistan. UN تقدم البعثة المساعدة لعملية السلام والمصالحة التي تقوم بها الحكومة الأفغانية.
    They said that the problems associated with abortion had not been helped by the Government's family planning media campaigns and programmes. UN وذكروا أن حملات وبرامج وسائط الاعلام التي تقوم بها الحكومة في مجال تنظيم اﻷسرة لم تساعد على معالجة المشاكل التي ترافق الاجهاض.
    The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Cuba has followed with great concern the recent escalation of aggression against the Palestinian population by the Government of Israel, which has led to dozens of deaths and injuries. UN تابعت وزارة خارجية كوبا بقلق بالغ التصعيد الأخير للأعمال العدوانية التي تقوم بها الحكومة الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني التي تسببت في سقوط عشرات القتلى والجرحى.
    The activities undertaken by the Government to build new schools or expand existing schools are dependent on the conclusion of loan finance agreements with international bodies. UN أما اﻷنشطة التي تقوم بها الحكومة سواء لبناء مدارس جديدة أو لتوسيعها فهي مرهونة بعقد الاتفاقيات مع الجهات الدولية المختلفة من أجل التمويل في شكل قروض.
    UNDP is providing institutional support to the Government's relief coordination efforts. UN ويقدم البرنامج اﻹنمائي الدعم المؤسسي إلى جهود تنسيق اﻹغاثة التي تقوم بها الحكومة.
    18. the Government's review of legislation is not intended simply to bring the laws into line with international instruments protecting women's rights. UN 18- تندرج مراجعة القوانين التي تقوم بها الحكومة في سياق أعم من مجرد مواءمة القوانين مع النصوص الدولية التي توفر الحماية لحقوق المرأة.
    45. The members emphasized that the Peacebuilding Commission was committed to supporting the Government's peacebuilding efforts. UN 45 - وأكد الأعضاء أن لجنة بناء السلام ملتزمة بدعم جهود بناء السلام التي تقوم بها الحكومة.
    They condemned the ongoing violence by armed groups, welcomed the extension of the mandate of the Multinational Force of the Central African Economic and Monetary Community, and took note with appreciation of the Government's preparations for an inclusive political dialogue. UN وأدانوا أعمال العنف المتواصلة التي ترتكبها الجماعات المسلحة، ورحبوا بتمديد ولاية القوة المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، وأحاطوا علما مع التقدير بالتحضيرات التي تقوم بها الحكومة من أجل إجراء حوار سياسي شامل لجميع الأطراف.
    One of the elements that accompany notes to projects in the Government's lawmaking process is an assessment of the project's impact, when it might affect gender equality. UN وأحد العناصر المصاحبة لملاحظات على مشروعات في عملية وضع القانون التي تقوم بها الحكومة هو تقييم أثر المشروع الذي قد يؤثر في المساواة بين الجنسين.
    However, the regulatory and standard-setting activities of government and the private sector are mutually supportive in important respects. UN إلا أن الأنشطة التي تقوم بها الحكومة والقطاع الخاص في مجال وضع الأنظمة والمعايير أنشطة متضافرة في جوانب هامة منها.
    Resource allocation across the sector will be provided in the context of the Medium-Term Expenditure Framework and the normal budgeting process of the government. UN وستوزع الموارد على نطاق القطاع في سياق إطار الإنفاق المتوسط الأجل وعملية الميزنة العادية التي تقوم بها الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus