"التي تكبدتها في" - Traduction Arabe en Anglais

    • incurred in
        
    • incurred on
        
    Hyundai seeks compensation for the costs incurred in evacuating its employees from Kuwait and repatriating them to their home countries. UN ٢٤٩- تطلب شركة هيونداي تعويضات عن التكاليف التي تكبدتها في سبيل إجلاء موظفيها من الكويت وإعادتهم إلى بلدانهم.
    New Zealand seeks compensation in the amount of 36,179 New Zealand dollars (“$NZ”) for the expenses it incurred in making such redundancy payments. UN وتلتمس نيوزيلندا تعويضاً بمبلغ ٩٧١ ٦٣ دولاراً نيوزيلندياً وذلك نظير المصروفات التي تكبدتها في دفع هذه المكافآت المتعلقة بالاستغناء عن الخدمة.
    Denmark seeks compensation in the amount of DKr 3,822,547.67 for the costs it incurred in evacuating its citizens and diplomats from Iraq, Kuwait and other Middle Eastern countries. UN وتلتمس الدانمرك تعويضاً بمبلغ ٧٦,٧٤٥ ٢٢٨ ٣ كرونة دانمركية عن التكاليف التي تكبدتها في إجلاء مواطنيها ودبلوماسييها من العراق والكويت ومن بلدان أخرى بالشرق اﻷوسط.
    There are no outstanding amounts owed to troop-contributing countries for troop costs incurred in UNAMIR. UN ولا توجد مبالغ غير مسددة واجبة الدفع للبلدان المساهمة بقوات عن تكاليف القوات التي تكبدتها في بعثة المساعدة.
    First, Eleject seeks compensation in the amount of USD 216,942 for expenses incurred on renewing letters of guarantee. UN 74- أولاً، تطالب الشركة بتعويض 942 216 دولاراً عن النفقات التي تكبدتها في تجديد خطابات الضمان.
    Montgomery seeks compensation for costs incurred in replacing the employees who were taken hostage. UN تطلب شركة مونتغمري تعويضاً عن التكاليف التي تكبدتها في الاستعاضة عن الموظفين الذين أخذوا رهائن.
    The State party should also provide adequate compensation to the author for the costs incurred in filing this communication; UN وينبغي أيضاً أن تقدم الدولة الطرف تعويضاً مناسباً إلى صاحبة البلاغ عن التكاليف التي تكبدتها في تقديم هذا البلاغ؛
    The State party should also provide adequate compensation to the author for the costs incurred in filing this communication. UN وينبغي أيضاً أن تقدم الدولة الطرف تعويضاً مناسباً إلى صاحبة البلاغ عن التكاليف التي تكبدتها في تقديم هذا البلاغ.
    Allow me, on this issue, to express my delegation's profound regret at the delay of the United Nations in reimbursing troop- contributing countries, such as mine, for expenditures incurred in United Nations peace-keeping operations. UN واسمحوا لي بالنسبة لهـــذه القضية أن أعرب عن أسف وفدي العميق للتأخير في تسديد المبالغ المستحقة للبلدان المشاركة بقوات مثــل بلدي، عن النفقات التي تكبدتها في عمليات حفظ الســلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    It also seeks compensation for the extra costs incurred in executing certain additional works, and amounts owed to it by Kharafi. UN كما تطالب بتعويض عن التكاليف الإضافية التي تكبدتها في تنفيذ أعمال إضافية معينة، وعن المبالغ المستحقة لها على شركة الخرافي.
    Its claim was based on the cost incurred in constructing similar reservoirs in 1979 with adjustments for inflation and depreciation. UN وقامت هذه المطالبة على أساس التكاليف التي تكبدتها في تشييد خزانات مماثلة في عام 1979، مع إجراء تعديلات بسبب التضخم وانخفاض قيمة العملة.
    Approximately $162 million of cash on hand in the peacekeeping account had been earmarked to pay in 2000 obligations to Members States that had been incurred in 1999. UN فقد خصص مبلغ يناهز 162 مليون دولار نقدا في حساب عمليات حفظ السلام لتعويض الدول الأعضاء في عام 2000 عن الالتزامات التي تكبدتها في عام 1999.
    His delegation endorsed the Committee's view that troop-contributing countries should be reimbursed promptly and fully for the costs they incurred in that regard. UN وقال إن وفده يؤيد وجهة نظر اللجنة بشأن سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات، بشكل ملائم وبالكامل فيما يتعلق بالتكاليف التي تكبدتها في ذلك الصدد.
    The University seeks compensation for the costs the Claimant incurred in repairing its facilities that were damaged during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ٧٦- تطلب الجامعة تعويضا عن التكاليف التي تكبدتها في إصلاح مرافقها التي أُصيبت بأضرار خلال غزو العراق واحتلاله للكويت.
    As noted above, the University seeks compensation for the costs it incurred in repairing the damage to its facilities following the liberation of Kuwait. UN ٣٧- تطلب الجامعة، كما لوحظ آنفا، تعويضا عن التكاليف التي تكبدتها في إصلاح اﻷضرار التي لحقت بمرافقها عقب تحرير الكويت.
    It seeks compensation for loss of profits on the final stage of the contract and the additional costs incurred in negotiating the final contract price with the Employer. UN وتلتمس تعويضاً عن الكسب الفائت في المرحلة الأخيرة مـن العقد وعـن التكاليف الإضافية التي تكبدتها في التفاوض بشأن السعر النهائي للعقد مع صاحب العمل.
    A number of Claimants seek compensation for costs they incurred in evacuating individuals from a number of states in the Middle East and from neighbouring areas following Iraq’s invasion of Kuwait. UN 122- يلتمس عدد من الجهات المطالِبة تعويضاً عن النفقات التي تكبدتها في إجلاء أفراد من عدد من البلدان في الشرق الأوسط ومن مناطق مجاورة عقب غزو العراق للكويت.
    Regardless of whether Governments have levied the fee from the awards of individuals and corporations, that is the sole source from which they can recover costs they have incurred in processing claims. UN وبصرف النظر عما إذا كانت الحكومات قد قامت أو لم تقم بتحصيل الرسم عن التعويضات المسددة للأفراد والشركات، فإنه المصدر الوحيد الذي يمكنها منه استرداد التكاليف التي تكبدتها في تجهيز المطالبات.
    Hungary seeks compensation in the amount of US$103,041 for the expenses it incurred in evacuating its diplomats and citizens from Iraq and Kuwait. UN وتطلب هنغاريا تعويضاً بمبلغ ١٤٠ ٣٠١ دولار من دولارات الولايات المتحدة لقاء المصروفات التي تكبدتها في إجلاء دبلوماسييها ومواطنيها من العراق والكويت.
    Accordingly, the Claimant should be compensated for expenses incurred in the process to the extent that they are adequately supported by documentary or other appropriate evidence. UN وتبعاً لذلك، ينبغي تعويض الجهة المطالبة عن المصروفات التي تكبدتها في هذه العملية بقدر ما يكون ذلك مدعوماً بما يكفي من اﻷدلة المستندية أو أدلة ملائمة أخرى.
    KOC provides an affidavit that describes KOC’s expenses that were incurred on the Gas line project and the budget to which KOC had committed for the Desalter Phase IV project. UN 258- وتقدم شركة النفط الكويتية إفادة خطية توضح النفقات التي تكبدتها في مشروع خط الغاز والميزانية التي كانت الشركة قد رصدتها لمشروع المرحلة الرابعة لإزالة ملوحة المياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus