"التي تكلمت" - Traduction Arabe en Anglais

    • that spoke
        
    • speaking
        
    • that have spoken
        
    • who spoke
        
    • which had spoken
        
    • that took the floor
        
    • that addressed
        
    • which have spoken
        
    • which spoke
        
    • which I spoke
        
    • who have spoken
        
    • that intervened
        
    • which took the floor
        
    • wished to associate
        
    May I also take this opportunity to thank all those delegations that spoke and at least made reference to the Permanent Memorial initiative. UN أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الوفود التي تكلمت وأشاروا على الأقل إلى مبادرة إقامة النصب التذكاري الدائم.
    And on this issue, the majority that spoke was mistaken, because it rejected our right to express ourselves. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة، فإن الأغلبية التي تكلمت كانت مخطئة، لأنها أنكرت حقنا في أن نعبر عن رأينا.
    This concern was also voiced by several delegations speaking in their national capacity. UN وأعربت أيضا عن هذا القلق العديد من الوفود التي تكلمت بصفتها الوطنية.
    With regard to paragraph 5 of the draft resolution, we share most of the concerns expressed by delegations that have spoken previously. UN بخصوص الفقرة 5 من مشروع القرار، نشاطر الوفود التي تكلمت سابقا معظم الشواغل التي عبرت عنها.
    Such a course of action was widely endorsed by delegations who spoke on the issue. UN وقد حظي هذا النهج بتأييد واسع النطاق من الوفود التي تكلمت في هذا الشأن.
    He could assure the Moroccan delegation and all the other delegations which had spoken on the question that the Bureau would re-examine the programme of work in the light of their comments and proposals and then report back to the Committee. UN وبوسعه أن يؤكد للوفد المغربي وجميع الوفود الأخرى التي تكلمت عن هذه المسألة أن المكتب سيعيد النظر في برنامج العمل في ضوء تعليقاتهم واقتراحاتهم وسيقدم تقريرا بذلك إلى اللجنة.
    I have listened to the sentiments expressed by the delegations that spoke. UN وقد أصغيت للمشاعر التي أعربت عنها بعض الوفود التي تكلمت.
    I also thank those delegations that spoke today expressing their sympathy to the Government and the people of Sri Lanka and indicating their solidarity with us in this hour of grief. UN وأشكر كذلك الوفود التي تكلمت اليوم معربة عن تعازيها لحكومة وشعب سري لانكا، ومشيرة إلى تضامنها معنا في هذا الوقت العصيب.
    Virtually every delegation that spoke during the debates referred to the NPT and its extension. UN وكل وفد من الوفود التي تكلمت خلال المناقشات أشار إلى معاهدة عدم الانتشار وتمديدها.
    Following the vote, statements were made by the representatives of France, the Russian Federation, the United Kingdom and Hungary, and by the President, speaking in her capacity as the representative of the United States. UN وعقب التصويت، أدلى ببيان ممثل كل من فرنسا والاتحاد الروسي والمملكة المتحدة وهنغاريا، وكذلك الرئيسة، التي تكلمت بصفتها ممثلة للولايات المتحدة.
    Following the vote, statements were made by the representatives of China, Japan, France, the United Kingdom and New Zealand, and by the President, speaking in her capacity as the representative of the United States. UN وعقب التصويت، أدلى ببيان ممثل كل من الصين واليابان وفرنسا والمملكة المتحدة ونيوزيلندا، وكذلك الرئيسة، التي تكلمت بصفتها ممثلة الولايات المتحدة.
    I thank delegations for speaking with the candour that is required in facing challenges that will, if unchecked, bring about the end of life as we know it. UN وأشكر الوفود التي تكلمت بالصراحة المطلوبة في مواجهة هذه التحديات التي إذا لم يتم التصدي لها ستؤدي إلى القضاء على الحياة كما نعرفها.
    I would especially like to thank those countries that have spoken on this occasion. UN أود بصفة خاصة أن أشكر البلدان التي تكلمت في هذه المناسبة.
    Like all delegations that have spoken before us, we are confident in your leadership abilities and your commitment to guiding the work of the Committee to a successful conclusion. UN وعلى غرار جميع الوفود التي تكلمت قبلنا، نثق بقدراتكم القيادية وبالتزامكم بتوجيه عمل اللجنة إلى نهاية ناجحة.
    Like other delegations that have spoken before me, I see merit in the argument that, in order to decide about focused contributions by outside experts, it would be necessary to know the topics and the expertise. UN وعلى غرار الوفود الأخرى التي تكلمت من قبلي، فإنني أرى أنه توجد ميزة في الحجة القائلة بأنه سيكون من الضروري، بغية اتخاذ قرار بشأن الإسهامات المركزة من جانب الخبراء الخارجيين، معرفة المواضيع والخبرة.
    Regrettably all but one of the delegates who spoke on this subject represented developed States. UN ومن المؤسف أن جميع الوفود التي تكلمت بشأن هذا الموضوع، ما عدا وفدا واحدا، كانت تمثل الدول المتقدمة النمو.
    In particular, we align ourselves with the statement of Ambassador Løj of Denmark, who spoke on behalf of the European Union and associated countries. UN ونؤيد، بشكل خاص، البيان الذي أدلت به السفيرة لوي، ممثلة الدانمرك، التي تكلمت باسم الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة.
    45. All delegations who spoke welcomed the proposal and commended UNICEF for its efforts in developing it. UN 45 - ورحبت كل الوفود التي تكلمت بالمقترح وأشادت بجهود اليونيسيف في إعداده.
    His delegation agreed with the various delegations which had spoken of the need to inform the police about the general principles of diplomatic immunity and inviolability in order to avoid a repetition of the incidents referred to in the report. UN وأعرب عن اتفاق وفده مع الوفود المختلفة التي تكلمت عن ضرورة إطلاع الشرطة على المبادئ العامة للحصانة والحرمة الدبلوماسية من أجل تفادي تكرار اﻷحداث المشار إليها في التقرير.
    I was pleased to be able to report to The Hague that many delegations that took the floor during the focused debates on nuclear disarmament also addressed the issue of an FMCT and expressed readiness to start negotiations. UN ولقد أسعدني أنني تمكنت من إبلاغ لاهاي بأن العديد من الوفود التي تكلمت خلال المناقشات المركزة المتعلقة بنزع الأسلحة النووية قد تناولت أيضاً مسألة وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، كما أبدت استعدادها للشروع في المفاوضات.
    He confirmed the Secretary-General's support for the work of the Fact-finding Mission on the Gaza Conflict and his call for credible national investigations into the conduct of the conflict without delay, which was echoed by a number of delegations that addressed the Council after the briefing. UN وأكد على دعم الأمين العام لعمل لجنة تقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة، ودعوته إلى إجراء تحقيقات وطنية ذات مصداقية في إدارة النزاع، دون إبطاء، وهو ما ردده عدد من الوفود التي تكلمت في المجلس بعد الإحاطة.
    As members know, Belarus has always been among those nations which have spoken and acted strongly to make effective measures undertaken by the United Nations in the field of disarmament. UN وكما يعلم اﻷعضاء، كانت بيلاروس دائما من بين الدول التي تكلمت وعملت بقوة لحمل اﻷمم المتحدة على اتخاذ تدابير فعالة في ميدان نزع السلاح.
    I wish to express my sincere appreciation to all delegations which spoke in support of the Tribunal. UN وأود أن أعرب عن خالص تقـديري لجميع الوفــود التي تكلمت مؤيدة المحكمة.
    The island countries of the South Pacific region have not come with empty hands to this partnership of which I spoke a few moments ago. UN إن البلدان الجزرية في منطقة جنوبي المحيط الهادئ لم تأت خاوية الوفاض إلى هذه الشراكة التي تكلمت عنها قبل لحظات.
    Mr. Nano (Albania): Let me first join all the distinguished personalities who have spoken before me from this rostrum in congratulating Mr. Udovenko on his election as President of the General Assembly for the current session and wishing him all possible success in this lofty post. UN السيد نانو )ألبانيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أولا أن أضم صوتي إلى أصوات كل الشخصيات المرموقة التي تكلمت قبلي من هذه المنصة لتهنئة السيد أودوفينكو على انتخابه رئيسا للجمعية العامة للدورة الحالية ولﻹعراب عن تمنياتنا له بالنجاح في منصبه الرفيع هذا.
    19. Delegations that intervened expressed unanimous approval for the equity approach promoted by UNICEF. UN 19 - وأعربت الوفود التي تكلمت عن موافقتها بالإجماع على النهج القائم على المساواة الذي تتبعه اليونيسيف.
    We will also amend paragraph 9, as requested by delegations which took the floor at Wednesday's meeting and at today's meeting. UN وسنعدل أيضا الفقرة 9، كما طلبت الوفود التي تكلمت في جلسة الأربعاء وفي جلسة اليوم.
    Since the establishment of OIOS was one of the most meaningful initiatives taken by the General Assembly in the context of the reform of the United Nations, his delegation wished to associate itself with other delegations which had spoken in favour of the assumption by OIOS of a proactive role in order to reflect the expectations of Member States. UN ٩١ - واستطرد يقول إنه بما أن إنشاء المكتب يعتبر من أهم المبادرات التي اتخذتها الجمعية العامة في سياق إصلاح اﻷمم المتحدة، فإن وفده يرغب في الانضمام إلى الوفود اﻷخرى التي تكلمت لصالح قيام المكتب بدور فاعل ليعكس توقعات الدول اﻷعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus