"التي تكون فيها الدولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • where the State
        
    • in which a State
        
    • where a State
        
    • in which the State
        
    • which the State was
        
    • under which a State
        
    The relatively simple case is one where the State is already following more or less appropriate developmental policies but needs assistance to accelerate the implementation of these policies. UN والحالة البسيطة نسبياً في هذا الصدد هي الحالة التي تكون فيها الدولة قد بدأت بالفعل في انتهاج سياسات إنمائية مناسبة بدرجة أو بأخرى ولكنها تحتاج إلى المساعدة من أجل التعجيل في تنفيذ تلك السياسات.
    The more difficult cases are those where the State is failing to adequately address internal or external developmental constraints. UN أما الحالات الأصعب فهي تلك التي تكون فيها الدولة مخفقة في التصدي على نحو كاف للقيود الداخلية والخارجية التي تواجه التنمية.
    Where appropriate, other funds may also be established for this purpose, including in those cases where the State of which the victim is a national is not in a position to compensate the victim for the harm " . UN ويمكن أيضا، عند الاقتضاء، إنشاء صناديق أخرى لهذا الغرض، بما في ذلك في الحالات التي تكون فيها الدولة التي تنتمي إليها الضحية عاجزة عن تعويضها عما أصابها من ضرر``.
    Paragraphs 1 and 2 deal with the case in which a State formed from a uniting or separation of States succeeds ipso jure to a treaty, whereas paragraph 3 deals with the case in which such a successor State succeeds to a treaty only through a notification whereby it expresses its intention to succeed thereto. UN فالفقرتان 1 و 2 تعالِجان الحالة التي تكون فيها الدولة الناشئة نتيجة لاتحاد أو لانفصال دول خَلَفاً في معاهدة بحكم القانون، بينما تعالِج الفقرة 3 الحالة التي لا تكون فيها دولة خَلَف خَلَفاً في معاهدة إلا بموجب إشعار تعرب فيه عن رغبتها في أن تخلف الدولة السَلَف في هذه المعاهدة.
    The formal enforcement of international treaties would be counterproductive in situations where a State or movement was temporarily unable to fulfill its commitments. UN فالإنفاذ الرسمي للمعاهدات الدولية قد يكون ذا نتائج سلبية في الحالات التي تكون فيها الدولة أو الحركة عاجزة مؤقتا عن تنفيذ التزاماتها.
    New Caledonia shall have a share in the capital or the functioning of the primary development tools in which the State is a participant. UN وستشارك كاليدونيا الجديدة في رأس المال وفي تشغيل الأدوات الإنمائية الرئيسية التي تكون فيها الدولة طرفا مستفيدا.
    The Team suggests that, where the State requesting a de-listing is also the original designating State, the Committee pay particular attention. UN ويقترح الفريق أن تهتم اللجنة بوجه خاص بالحالات التي تكون فيها الدولة التي تلتمس الشطب من القائمة هي ذات الدولة صاحبة الاقتراح الأصلي بالإدراج.
    Where appropriate, other funds may also be established for this purpose, including in those cases where the State of which the victim is a national is not in a position to compensate the victim for the harm " . UN ويمكن أيضا، عند الاقتضاء، أن تنشأ صناديق أخرى لهذا الغرض، بما في ذلك في الحالات التي تكون فيها الدولة التي تنتمي إليها الضحية عاجزة عن تعويضها عما أصابها من ضرر``.
    60. It had been observed repeatedly that a State should be obliged to provide securities for the cost of legal proceedings in cases where the State was the plaintiff. UN ٦٠ - وأضاف قائلا إنه قد أشير تكرارا إلى أنه ينبغي إلزام الدولة على تقديم ضمانات تكفل دفع النفقات القضائية في الحالات التي تكون فيها الدولة هي المدعية.
    where the State or and Government itself is committed to the promotion and protection of fundamental human rights the level of cooperation by all sides must be deepened. UN وفي الحالات التي تكون فيها الدولة و/أو الحكومة ملتزمة هي نفسها بتعزيز وحماية حقوق الإنسان الأساسية يجب تعميق مستوى التعاون بين جميع الأطراف.
    171. It was noted that the consequences of international liability required analysis, even in situations where the State of origin of the damage had taken every precautionary measure. UN 171 - ذكر البعض بأن تبعات المسؤولية الدولية تتطلب التحليل، حتى في الحالات التي تكون فيها الدولة مصدر الضرر قد اتخذت جميع التدابير الوقائية.
    171. Others stressed the need to draw a distinction between the situation where the State itself was an operator, in which case it would bear primary liability, and the situation in which the State monitored the activities of the private operator. UN 171 - وأكد آخرون ضرورة التمييز بين الحالة التي تكون فيها الدولة نفسها هي الجهة القائمة بالنشاط، والتي تتحمل فيها المسؤولية الرئيسية، والحالة التي ترصد فيها الدولة أنشطة الجهة القائمة بالنشاط.
    12. The rights protected by human rights treaties must be available to all individuals in the territory of or subject to the jurisdiction of Israel, except where the State has lawfully derogated from them. UN 12- ويجب أن تكون الحقوق المحمية بمعاهدات حقوق الإنسان متاحة لجميع الأفراد في أراضي إسرائيل أو المشمولين بولايتها، إلا في الحالات التي تكون فيها الدولة قد قامت فيها على نحو مشروع بعدم التقيّد بها.
    Paragraphs 1 and 2 deal with the case in which a State formed from a uniting or separation of States succeeds ipso jure to a treaty, whereas paragraph 3 deals with the case in which such a successor State succeeds to a treaty only through a notification whereby it expresses its intention to succeed thereto. UN فالفقرتان 1 و2 تعالِجان الحالة التي تكون فيها الدولة الناشئة نتيجة لاتحاد أو لانفصال دول خَلَفاً في معاهدة بحكم القانون، بينما تعالِج الفقرة 3 الحالة التي لا تكون فيها دولة خَلَف خَلَفاً في معاهدة إلا بموجب إشعار تعرب فيه عن رغبتها في أن تخلف الدولة السَلَف في هذه المعاهدة.
    Also the case in which a State is responsible because it aids, assists or coerces an international organization does not come under the two said principles. However, while these principles would not apply to all the issues that come within the scope of the draft articles, they do not affect the solution of the issues that are not covered by the said principles. UN وكذلك لا يغطي المبدآن الحالة التي تكون فيها الدولة مسؤولة لأنها تعين أو تساعد أو تُجبر منظمة دولية، على أنه رغم عدم انطباق هذين المبدأين على جميع المسائل التي تقع داخل نطاق مشروع المواد، فهما لا يؤثران على حل المسائل التي لا يشملها المبدآن المذكوران.
    Paragraphs 1 and 2 dealt with the case in which a State formed from a uniting or separation of States succeeded ipso jure to a treaty, whereas paragraph 3 referred to the case in which such a State succeeded to a treaty only by virtue of a notification to that effect. UN فالفقرتان 1 و 2 تعالِجان الحالة التي تكون فيها الدولة الناشئة نتيجة لاتحاد أو لانفصال دولة خَلَفاً في معاهدة بحكم القانون، بينما تعالِج الفقرة 3 الحالة التي لا تكون فيها دولة خَلَف خَلَفاً في معاهدة إلا بموجب إشعار تعرب فيه عن رغبتها في أن تخلف الدولة السَلَف في هذه المعاهدة.
    Furthermore, the importance was stressed of creating a new standard to only recognize the right of withdrawal in the situation where a State party is in compliance with its treaty obligations. UN وإضافة إلى ذلك، شُدد على أهمية وضع معيار جديد يقضي بأن يكون الاعتراف بحق الانسحاب مقصوراً على الحالات التي تكون فيها الدولة الطرف ممتثلة لالتزاماتها بموجب العهد.
    It would seem that the text of paragraph 1 of article 5 proposed in A/AC.252/L.7 does not spell out with sufficient precision and comprehensiveness the cases where a State party is under an obligation to take action under the paragraph. UN يبدو أن نص الفقرة ١ من المادة ٥ المقترحة في الوثيقة A/AC.252/L.7 لا يبيﱢن، بالقدر الكافي من الدقة والشمول، الحالات التي تكون فيها الدولة الطرف ملزمة باتخاذ إجراء بموجب تلك الفقرة.
    New Caledonia shall have a share in the capital or the functioning of the primary development tools in which the State is a participant. UN وستشارك كاليدونيا الجديدة في رأس المال وفي تشغيل اﻷدوات اﻹنمائية الرئيسية التي تكون فيها الدولة طرفا مستفيدا.
    Thus, they watch out for and invest areas in which the State has weaknesses or lacks means of coercion. UN لهذا السبب، فهو يتربص ويستثمر في الميادين التي تكون فيها الدولة في موقف ضعف وتعاني من أوجه نقص في وسائل الإنفاذ القسري.
    The relevant articles were well drafted, although further consideration should perhaps be given to whether they also could be applied to situations in which the State was either an operator or a victim of harm. UN وأشار الى أن المواد المتعلقة بهذه المسألة جاءت حسنة الصياغة، ولو أنه ينبغي إمعان النظر فيما إذا كان يمكن أن تنطبق هذه المواد أيضا في الحالات التي تكون فيها الدولة إما المشغل وإما ضحية الضرر.
    3. With regard to chapter IV of the draft articles, he welcomed the incorporation of exact criteria for the circumstances under which a State aiding in the commission of an internationally wrongful act was internationally responsible. UN 3 - وفيما يتعلق بالفصل الرابع من مشاريع المواد، رحب بإدراج معايير دقيقة لتحديد الظروف التي تكون فيها الدولة التي تساعد في ارتكاب فعل غير مشروع دوليا مسؤولة دوليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus