This would include developing specific methodologies and training tools that will assist countries in identifying and addressing gaps, especially in the geographical regions where such capacity is lacking or weak. | UN | ويشمل ذلك وضع منهجيات خاصة وأدوات تدريبية خاصة تساعد البلدان على تحديد الثغرات ومعالجتها، لا سيما في المناطق الجغرافية التي تكون فيها هذه القدرة معدومة أو ضعيفة. |
Their social isolation and dependence also makes them vulnerable to female genital mutilation and cutting, even in countries where such practices are banned. | UN | وتؤدي عزلتهن الاجتماعية وتبعيتهن أيضاً إلى تعريضهن لممارسة تشويه وبتر الأعضاء التناسلية الأنثوية حتى في البلدان التي تكون فيها هذه الممارسات ممنوعة. |
where such executions are unlawful, this assistance raises questions of legal or other responsibility. | UN | وفي الحالات التي تكون فيها هذه الإعدامات غير قانونية، تثير هذه المساعدة تساؤلات بشأن المسؤولية القانونية أو غيرها من أنواع المسؤولية. |
A balance needs to be found between necessary controls and adherence to established procedures, allowing some flexibility for cases where they are needed and suitable for reducing the administrative burden. | UN | 84- وينبغي تحقيق توازن بين الضوابط الضرورية والامتثال للإجراءات المتفق عليها، مما يسمح ببعض المرونة في الحالات التي تكون فيها هذه الضوابط لازمة ومناسبة لتقليل العبء الإداري. |
He also found that the issue of male roles came up most frequently in science and mathematics courses. Moreover, social roles appeared in the lesson explanations given by teachers, both men and women, even where they were not a feature of the textbooks used. | UN | كما بين الباحث أن نسبة الأدوار الذكورية تزداد في المناهج العلمية كالرياضيات والعلوم، ولفت النظر إلى أن الأدوار الاجتماعية تظهر من خلال شروحات الدروس من قبل المعلمين والمعلمات حتى في الأوقات التي تكون فيها هذه الأدوار غير موجودة في الكتب. |
However, in extraordinary cases, when such instructions are deemed necessary, they should be in writing and formally recorded and carefully circumscribed to avoid undue interference or pressure. | UN | بيد أنه ينبغي، في القضايا الاستثنائية، التي تكون فيها هذه التعليمات ضرورية، تقديمها خطياً وتسجيلها رسمياً وحصرها بدقة لتفادي التدخل أو الضغط بدون وجه حق. |
In federal or decentralised States, the federal authorities shall be internationally responsible for designing a framework for the consistent application of special measures in all parts of the State where such measures are necessary. | UN | وفي حال كان هيكل الدولة اتحاديا أو لا مركزيا، فإن السلطات الاتحادية تكون مسؤولة دولياً عن وضع إطار لتطبيق التدابير الخاصة بشكل متسق في عموم أرجاء الدولة التي تكون فيها هذه التدابير ضرورية. |
Except in cases where such funds are the proceeds of crime, or such funds were transferred illegally, the Penal Code do not provide for the freezing of funds suspected of being used for terrorism or any other crime. | UN | وباستثناء الحالات التي تكون فيها هذه الأموال من عوائد الجريمة أو محولة بصورة غير قانونية، لا ينص قانون العقوبات على إمكانية تجميد الأموال المشتبه باستثمارها في أغراض الإرهاب أو في أي جريمة أخرى. |
In all cases where such consultation is required or permitted by this Code, the adequacy of such consultations shall be determined solely by the Special Representative. | UN | وفي جميع اﻷحوال التي تكون فيها هذه المشاورات مطلوبة أو مسموحا بها بموجب هذه المدونة، فإن للممثل الخاص وحده أن يحدد مدى كفاية هذه المشاورات. |
In federal or decentralized States, the federal authorities shall be internationally responsible for designing a framework for the consistent application of special measures in all parts of the State where such measures are necessary. | UN | وفي حال كان هيكل الدولة اتحاديا أو لا مركزيا، فإن السلطات الاتحادية تكون مسؤولة دوليا عن وضع إطار لتطبيق التدابير الخاصة بشكل متسق في عموم أرجاء الدولة التي تكون فيها هذه التدابير ضرورية. |
where such documentation and analyses exist, effective mechanisms should be established for bureaux and managers within UNDP and outside to tap them effectively and systematically. | UN | وفي الحالات التي تكون فيها هذه الوثائق والتحليلات موجودة، فإنه ينبغي وضع آليات فعالة تتيح للمكاتب والمدراء في داخل البرنامج الإنمائي وخارجه استغلالها على نحو فعال ومنهجي. |
where such documentation and analyses exist, effective mechanisms should be established for bureaux and managers within UNDP and outside to tap them effectively and systematically. | UN | وفي الحالات التي تكون فيها هذه الوثائق والتحليلات موجودة، فإنه ينبغي وضع آليات فعالة تتيح للمكاتب والمدراء في داخل البرنامج الإنمائي وخارجه استغلالها على نحو فعال ومنهجي. |
In situations where such cadastral systems are already developed, States shall take special measures to ensure that these existing systems are not destroyed in times of conflict or post-conflict. | UN | وفي الحالات التي تكون فيها هذه النظم المساحية قد أُنشئت، تتخذ الدول تدابير خاصة لضمان عدم تدمير تلك النُظم وقت النـزاع أو بعده. |
A number of other instances where such public participation is encouraged were also noted by the Working Group. | UN | كما أشار الفريق العامل إلى عدد من اﻷمثلة اﻷخرى التي تكون فيها هذه المشاركة العامة موضع تشجيع)١١٥(. |
Article 14, paragraph 5, will, in the view of the Committee, only be violated where such failure prejudices the convict's right to a review, i.e. in situations where the evidence in question is indispensable to perform such a review. | UN | ففي رأي اللجنة أن انتهاك الفقرة 5 من المادة 14 لا يحدث إلا إذا أدى هذا التخلف عن الاحتفاظ بالأدلة إلى الإضرار بحق الشخص المدان في إعادة النظر في الحكم الصادر ضده أي في الحالات التي تكون فيها هذه الأدلة ضرورية ولا غنى عنها لإجراء إعادة النظر. |
Article 14, paragraph 5, will, in the view of the Committee, only be violated where such failure prejudices the convict's right to a review, i.e. in situations where the evidence in question is indispensable to perform such a review. | UN | وترى اللجنة أن انتهاك الفقرة 5 من المادة 14 لا يحدث إلا إذا أدى هذا التخلف عن الاحتفاظ بالأدلة إلى الإضرار بحق الشخص المدان في أن يعاد النظر في الحكم الصادر ضده، أي في الحالات التي تكون فيها هذه الأدلة ضرورية ولا غنى عنها لإعادة النظر. |
10. Second, the Court was intended not to substitute for national judicial authorities, but to complement them in cases where they became ineffective or ceased to exist. | UN | ١٠ - وثانيا، لا يقصد للمحكمة أن تكون بديلا للسلطات القضائية الوطنية، بل أن تكمﱢلها في الحالات التي تكون فيها هذه السلطات غير فعالة أو أصبحت غير موجودة. |
(e) Verifying the disengagement of the belligerent forces where they are in direct contact; | UN | )ﻫ( التحقق من فض اشتباك القوات المتحاربة في اﻷماكن التي تكون فيها هذه القوات على اتصال مباشر؛ |
The critical task in the remaining years of the Decade for the Eradication of Poverty is for the extension of those policies which have worked to those parts of the world where they need a more determined application, especially in South Asia, sub-Saharan Africa and parts of Latin America. | UN | والمهمة العصيبة في السنوات المتبقية من عقد القضاء على الفقر هي نشر تلك السياسات التي نجحت في تلك اﻷجزاء من العالم التي تكون فيها هذه السياسات في حاجة إلى تطبيق يتسم بزيادة من العزم والتصميم، ولا سيما في جنوب آسيا، وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأجزاء من أمريكا اللاتينية. |
(e) To hear and rule on actions for non-compliance lodged in order to enforce compliance with decisions or reports by international human rights bodies when such decisions or reports are not enforceable through judicial channels; | UN | (ﻫ) النظر والبت في الدعاوى المتعلقة بعدم الامتثال والمقدمة من أجل إنفاذ الامتثال لقرارات أو تقارير صادرة عن الهيئات الدولية لحقوق الإنسان في الحالات التي تكون فيها هذه القرارات أو التقارير غير قابلة للإنفاذ من خلال القنوات القضائية؛ |
where these existing rights and mechanisms are in fact adequate to the purposes of the Covenant, it seems most unlikely that the Committee intends to insist that the Covenant be directly actionable in court or that States must adopt legislation to implement the Covenant. | UN | وفي البلدان التي تكون فيها هذه الحقوق واﻵليات القائمة ملائمة حقا ﻷغراض العهد، يبدو من غير المرجح تماما أن تتجه نية اللجنة الى اﻹصرار على إنفاذ العهد مباشرة في المحكمة وإلا وجب على الدول المعنية أن تعتمد قوانين لتنفيذ العهد. |
It was further questioned how the disputing parties could be compelled to comply with transparency rules, in instances where those rules would be contrary to the applicable law. | UN | وطُرح تساؤل آخر بشأن كيفية إلزام الطرفين المتنازعين بالامتثال لقواعد الشفافية في الحالات التي تكون فيها هذه القواعد مخالفة للقانون المطبَّق. |