"التي تمر عبر" - Traduction Arabe en Anglais

    • passing through
        
    • transiting through
        
    • that pass through
        
    • going through
        
    • moving through
        
    • that transit
        
    • that passes through
        
    • transiting the
        
    • that flow through
        
    About 90% of all containers passing through the Port of Rotterdam will ultimately be monitored. UN وفي نهاية المطاف، سيتم رصد نحو 90 في المائة من الحاويات التي تمر عبر مرفأ روتردام.
    This equipment will detect nuclear and other radioactive materials in cargo and containers passing through the ports. UN وتكشف هذه المعدات عن المواد المشعة النووية وغيرها من المواد في البضائع والحاويات التي تمر عبر الموانئ.
    These secret spells are a survival guide for souls passing through the underworld. Open Subtitles هذه التعويذات المُقدسة هي دليل النجاة للأرواح التي تمر عبر العالم السُفلي
    The Kingdom of Cambodia is a victim of a rapid escalation in the traffic of drugs transiting through its territory. UN ومملكة كمبوديا ضحية للتصعيد السريع في الاتجار بالمخدرات التي تمر عبر أراضيها.
    The main job we face is to enable the containerization of freight and attract transit flows to international transport corridors that pass through the Russian Federation. UN والمهمة الرئيسية التي نواجهها تكمن في تمكين الشحن بالأوعية واجتذاب تدفقات النقل العابر إلى ممرات النقل الدولي التي تمر عبر أراضي الاتحاد الروسي.
    The risk of double counting official development assistance flows going through multilateral organizations remains. UN ويظل احتمال الحساب المزدوج قائما لتدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية التي تمر عبر المنظمات المتعددة الأطراف.
    As far as the relevant articles of the Turkish Civil Aviation Code are concerned, space objects moving through Turkish airspace are subject to the same rules as aircraft and other flying objects. UN فيما يتعلق بالمواد ذات الصلة في قانون الطيران المدني التركي، تخضع الأجسام الفضائية التي تمر عبر الفضاء الجوي التركي لنفس القواعد التي تنطبق على الطائرات وغيرها من الأجسام المحلقة.
    That's how much blood is passing through the heart every half an hour. Open Subtitles هذه هي كمية الدم التي تمر عبر القلب في نصف ساعة
    Day-to-day activities show four types of waste passing through Rotterdam by ship: UN 145- تبين الأنشطة اليومية أربع أنواع من النفايات التي تمر عبر روتردام بواسطة السفن:
    Day-to-day activities show four types of waste passing through Rotterdam by ship: UN 145- تبين الأنشطة اليومية أربع أنواع من النفايات التي تمر عبر روتردام بواسطة السفن:
    The increasing number and fury of tropical storms and hurricanes passing through the Caribbean are, I believe, yet another indication of the negative effects of global climate change. UN الزيادة المطردة في عدد وشدة العواصف والأعاصير المدارية التي تمر عبر منطقة الكاريبي تمثل، ثانية، دلالة أخرى على الآثار السلبية لتغير المناخ العالمي.
    To make matters worse, Israel, the occupying Power, had continued to impose a direct tax charge amounting to $132,524 and additional restrictions on Agency containers passing through Gaza crossings. UN ومما زاد الأمر سوءا، أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، قد واصلت فرض رسم ضرائبي يبلغ 524 132 دولارا، كما فرضت قيودا إضافية على حاويات الوكالة التي تمر عبر معابر غزة.
    There was particular concern about the situation in Afghanistan, which was the source of the main drug flows passing through CIS countries into Europe. UN وقال إنه يوجد قلق خاص بشأن الحالة في أفغانستان، التي هي مصدر التدفقات الرئيسية للمخدرات التي تمر عبر بلدان رابطة الدول المستقلة إلى أوروبا.
    Calls on parliaments to urge their respective governments to tighten controls of goods passing through their territory; UN 11 - تطلب إلى البرلمانات أن تحث حكومات كل منها على إحكام الضوابط على السلع التي تمر عبر أراضيها؛
    Recent reports suggest that goods passing through Bamako are being shipped directly to the growing diamond market of Dubai on the Air Senegal service that now operates weekly between the two capitals. UN وتفيد تقارير وردت مؤخرا بأن السلع التي تمر عبر باماكو تنقل مباشرة إلى سوق دبي للماس، التي تشهد حركة متنامية، وذلك عن طريق الخطوط الجوية السنغالية التي تسيِّر حاليا رحلة أسبوعية بين العاصمتين.
    (e) To provide administrative and operational support to aircraft transiting through UNLB on behalf of other peacekeeping missions; UN (هـ) تقديم الدعم الإداري والتشغيلي للطائرات التي تمر عبر القاعدة بالنيابة عن عمليات حفظ السلام الأخرى؛
    In terms of support, MONUC assisted UNAMID with the storage and movement of cargo destined for Darfur transiting through the MONUC logistics hub. UN ومن حيث الدعم، ساعدت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية العملية المختلطة في تخزين ونقل البضائع التي تمر عبر المركز اللوجستي للبعثة في طريقها إلى دارفور.
    A Russian liaison officer later informed the Mission that the United Nations patrols would not be allowed to use segments of the roads that pass through the positions of the Russian Federation forces. UN وأبلغ أحد ضباط الاتصال الروسيين البعثة لاحقا أنه لن يُسمح لدوريات الأمم المتحدة باستخدام أجزاء الطرق التي تمر عبر مواقع قوات الاتحاد الروسي.
    For landlocked countries, transit transport and trade facilitation is a precondition for access to overseas markets; transit countries, in turn, can benefit from the synergies and economies of scale generated by neighbouring countries' cargo volumes that pass through its seaports. UN وبالنسبة إلى البلدان غير الساحلية، يُعد تيسير النقل العابر والتجارة شرطاً مسبقاً للوصول إلى الأسواق في الخارج؛ ويمكن لبلدان العبور بدورها أن تستفيد من التآزر ووفورات الحجم التي تولدها أحجام بضائع البلدان المجاورة التي تمر عبر موانئها.
    Coastal States were therefore allowed to expand the extent of their territorial sea out to 12 nautical miles, in exchange for accepting a special regime of passage for ships and aircraft going through and over the 116 straits used for international navigation. UN ولذلك سُمح للدول الساحلية بتوسيع نطاق مياهها الإقليمية إلى 12 ميلا بحريا، مقابل موافقتها على نظام خاص لمرور السفن والطائرات التي تمر عبر أو فوق الـ 116 مضيقا المستخدمة للملاحة الدولية.
    Given the large volume of cargo moving through the logistics base, there is a requirement for an enhancement of capabilities to plan, supervise and execute air cargo movement operations. UN وفي ضوء ضخامة الشحنات التي تمر عبر القاعدة تكون هناك حاجة لتعزيز قدرات تخطيط عمليات الحركة الجوية لهذه الشحنات والإشراف عليها وتنفيذها.
    21. States parties shall maintain records of all arms imports and shipments of arms that transit their territory. UN 21 - تحتفظ الدول الأعضاء بسجلات لجميع عمليات استيراد الأسلحة وشحنات الأسلحة التي تمر عبر أراضيها.
    Although the volume of transactions that passes through the hawala system in Afghanistan is colossal, the Government did not begin registering hawaladars until 2007. UN وعلى الرغم من أن حجم المعاملات التي تمر عبر نظام الحوالة في أفغانستان هائل، فإن الحكومة لم تبدأ بتسجيل دور الحوالات إلا في عام 2007.
    Those forces will focus on stemming the increasing influx of drugs transiting the national territory and other goods smuggled into the country. UN وستركز هذه القوات على كبح التدفق المتزايد للمخدرات التي تمر عبر الإقليم الوطني وغيرها من السلع التي يتم تهريبها إلى داخل البلاد.
    We have not yet succeeded in convincing India as to what is our fair share of water from the rivers that flow through the two countries. UN ولم ننجح بعد في إقناع الهند بحصتنا العادلة في مياه اﻷنهار التي تمر عبر البلدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus