"التي تمولها الدولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • State-funded
        
    • financed from public funds
        
    • State-financed
        
    • publicly funded
        
    • financed by the State
        
    • State-sponsored
        
    • funded by the State
        
    This decrease is basically due to women's reduced participation in State-funded measures. UN ويعزى هذا الانخفاض أساسا إلى ضآلة تمثيل المرأة في أعمال التدريب التي تمولها الدولة.
    This is the only form of State-funded legal aid in Tuvalu and is extremely limited. UN ويمثل هذا المكتب المساعدة القانونية الوحيدة التي تمولها الدولة في توفالو، وهي محدودة للغاية.
    State-funded and municipal schools pay : 624,000 sucres. UN تسدد المدارس التي تمولها الدولة والمدارس البلدية:
    Pursuant to the rules laid down in the Act, the following are entitled to benefit from health care services financed from public funds: UN ويحق، بموجب القواعد المنصوص عليها في هذا القانون، للفئات التالية الاستفادة من خدمات الرعاية الصحية التي تمولها الدولة:
    Teachers were to take compulsory, State-financed courses at least once in five years. UN وكان على المعلمين أن يلتحقوا بتلك الدورات الإجبارية التي تمولها الدولة مرة واحدة على الأقل كل خمس سنوات.
    480. Education commissions are responsible for ensuring that students are placed in the educational establishments chosen by their parents and also for ensuring the equitable distribution of students among publicly funded establishments. UN 480- وتعتبر اللجان التعليمية مسؤولة عن ضمان توزيع الطلاب على المؤسسات التعليمية التي يختارها آباؤهم وكذلك ضمان التوزيع العادل للطلاب على المؤسسات التي تمولها الدولة.
    The Plan, which was financed by the State, aimed to improve education by integrating technology into the classroom, the school and the home. UN وتهدف الخطة التي تمولها الدولة إلى تحسين التعليم بإدخال التكنولوجيا إلى غرف الدراسة والمدرسة والمنزل.
    An evaluation of all programmes for perpetrators of domestic violence funded by the State was under way and the results were expected for 2004. UN ويجري حاليا تقييم جميع البرامج الخاصة بمرتكبي العنف العائلي التي تمولها الدولة ومن المتوقع صدور النتائج في عام 2004.
    The companies participating in the State-funded modernization project are obliged to pay benefits to their workers above and beyond their salaries. UN وتُجبر الشركات المشاركة في مشاريع التحديث التي تمولها الدولة على دفع مزايا لعمالها تفوق مرتباتهم وتزيد عنها بكثير.
    In recent years, the Government has taken significant measures to increase wages and salaries in the State-funded sectors and agriculture. UN وخلال السنوات الأخيرة اتخذت الحكومة تدابير هامة لزيادة الأجور والمرتبات في القطاعات التي تمولها الدولة وفي الزراعة.
    My scholarship came from a State-funded lottery. Open Subtitles جاءت بلدي منحة دراسية من اليانصيب التي تمولها الدولة.
    In a State-funded nursing home. Open Subtitles سأرجعه إلى مكانه دار رعاية المسنين التي تمولها الدولة
    Participants stressed that, in addition to the establishment of victims' funds, a State-funded compensation scheme could be an important restitution mechanism and an effective means for the provision of compensation. UN وفضلاً عن إنشاء صناديق للضحايا، شدد المشاركون على أن برامج التعويض التي تمولها الدولة يمكن أن تشكل آلية مهمة لرد الحقوق ووسيلة فعالة لتقديم التعويض.
    For instance, Mongolian populations were entitled to State-funded healthcare and education services free of charge and the life quality improved significantly. UN وعلى سبيل المثال، كان السكان المنغوليون يتمتعون بالرعاية الصحية التي تمولها الدولة وبالخدمات التربوية المجانية وتحسن مستوى جودة الحياة تحسناً ملحوظا.
    There were no functioning screening mechanisms at the border areas, due to a shortage of interpreters, a shortage of State-funded legal aid and the fact that no information concerning the asylum procedure was provided. UN فمناطق الحدود تفتقر إلى آليات فرز فعالة بسبب عدم كفاية المترجمين الشفويين وإلى نقص المساعدة القانونية التي تمولها الدولة وعدم إتاحة معلومات عن إجراءات اللجوء.
    The scope and conditions of providing medical services as well as the rules and method of financing health care services are specified in the Act of 27 August 2004 on health care services financed from public funds (Dz. U. of 2008, No 164, item 1027, as amended). UN ويحدد قانون 27 آب/أغسطس 2004 (الجريدة الرسمية، رقم 164 لعام 2008، الفقرة 1027، الصيغة المعدلة) نطاق وشروط تقديم الخدمات الطبية وكذلك قواعد وطريقة تمويل خدمات الرعاية الصحية التي تمولها الدولة والمنصوص عليها في القانون الصادر في 27 آب/أغسطس 2004.
    The Act of 27 August 2004 on health care services provided from public funds (Dz. U. of 2008, No 164, item 1027, as amended) stipulates that persons who are uninsured but hold Polish citizenship and reside in the Republic of Poland, and who are under the age of 18 or in pregnancy, labour or the postnatal period, are entitled to healthcare services financed from public funds. UN وينص القانون الصادر في 27 آب/أغسطس 2004 بشأن خدمات الرعاية الصحية التي تمولها الدولة (الجريدة الرسمية رقم 164 لعام 2008، الفقرة 1027، الصيغة المعدلة) على أن الأشخاص غير المؤمن عليهم ولكنهم يحملون الجنسية البولندية ويقيمون في جمهورية بولندا، ممن لم يبلغوا سن 18 سنة، أو النساء في أثناء الحمل أو عند الوضع أو في مرحلة ما بعد الوضع، يحق لهم الاستفادة من خدمات الرعاية الصحية التي تمولها الدولة.
    UNHCR is concerned that fewer returnees are registering with the local authorities, often precluding their access to State-financed social services. UN والمفوضية قلقة ﻷن عدد العائدين الذين يسجلون أسماءهم لدى السلطات المحلية في تناقص، مما يمنعهم في معظم اﻷحيان من الحصول على الخدمات الاجتماعية التي تمولها الدولة.
    24. The Constitution of Eritrea and other pertinent laws provide that every citizen has the right of equal access to publicly funded social services. UN 24- ينص دستور إريتريا وغيره من القوانين ذات الصلة على أنه يحق لكل شخص الحصول على الخدمات الاجتماعية التي تمولها الدولة وعلى نحو من المساواة.
    The implementation of that policy is strictly controlled and forms part of various government decisions aimed at protecting the interests of children, women and families, as well as of national programmes financed by the State and through donations. UN علما بأن تنفيذ تلك السياسة تتم مراقبته مراقبة صارمة ويشكل جزءا من مختلف القرارات الحكومية الرامية إلى حماية مصالح الطفل والمرأة والأسرة، فضلا عن البرامج الوطنية التي تمولها الدولة وعن طريق التبرعات.
    The socialist system was especially conducive to the advancement of women. Universal child care for pre-school children, entirely funded by the State, meant that women were free to pursue independent lives. UN وتابع قائلا إن النظام الاشتراكي يفضي بصفة خاصة الى النهوض بالمرأة، وإن رعاية الطفل التي تمولها الدولة بالكامل لجميع اﻷطفال في مرحلة ما قبل المدرسة تعني أن للمرأة الحرية في أن تحيا حياة مستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus