(iii) the approved baseline calculation methodology; | UN | `3` المنهجية التي تم إقرارها لحساب خط الأساس؛ |
The reports, which have been distributed by UNMIT to the political parties and population at large, have provided, inter alia, observations on the approved legislation, including recommendations for amendments. | UN | وقدمت تقاريره التي عممتها البعثة على الأحزاب السياسية وعامة الناس، في جملة ما قدمت، ملاحظات بشأن التشريعات التي تم إقرارها تضمنت توصيات بإدخال تعديلات عليها. |
This brings the total of approved methodologies to 25 and approved consolidated methodologies to six. | UN | وبذلك يصل مجموع المنهجيات التي تم إقرارها إلى 25 منهجية ومجموع المنهجيات الموحدة التي تم إقرارها إلى ست منهجيات. |
Similar questions have also arisen during the discussion of classifications that are approved by a process that is not formally initiated by the Statistical Commission, such as classifications maintained by specialized agencies in the United Nations system with their own governing bodies. | UN | وظهرت أيضا مسائل مماثلة خلال مناقشة التصنيفات التي تم إقرارها بعملية لم تبدأها اللجنة الإحصائية رسميا، من قبيل التصنيفات التي تضطلع بها الوكالات المتخصصة في منظومة الأمم المتحدة مع مجالس إدارة كل منها. |
It has tried to illustrate the important legal and administrative provisions that have been adopted to deal with issues of discrimination and equality of opportunities as well as the challenges and traditional barriers. | UN | وقد حاول التقرير توضيح الأهمية القانونية والأحكام الإدارية التي تم إقرارها للتعامل مع قضايا التمييز وتكافؤ الفرص فضلاً عن التحديات والحواجز التقليدية. |
263. The Special Committee looks forward to the possible implementation of the confirmed modules that are configured from the strategic deployment stocks, as appropriate, and corresponding service packages in current missions, so that adequate and flexible logistics support to contingents can be improved. | UN | 263 - وتتطلع اللجنة الخاصة إلى احتمال أن يتم في البعثات القائمة الأخذ بالوحدات التي تم إقرارها والتي صيغت من مخزون النشر الاستراتيجي، حسب الاقتضاء، وبما يقابلها من مجموعات الخدمات، وذلك من أجل تحسين الدعم اللوجستي الكافي والمرن المقدم للوحدات. |
12. The principles contained in guidelines previously adopted by the United Nations Disarmament Commission are also applicable, as under: | UN | 12 - وتنطبق أيضا المبادئ الواردة في الخطوط التوجيهية التي تم إقرارها في هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، وهي: |
From February to June, positive balances reflected payments of assessments that were approved late in the previous year. | UN | فمن شباط/فبراير إلى حزيران/يونيه، عكست الأرصدة الإيجابية مبالغ الأنصبة المدفوعة التي تم إقرارها في السنة الماضية. |
84. Finally, laws and policies that have been passed since the ratification of the Convention have generally been drafted using gender neutral language. | UN | 84- وأخيراً، جرت صياغة القوانين والسياسات التي تم إقرارها منذ التصديق على المعاهدة باستخدام لغة محايدة من الناحية الجنسانية بصفة عامة. |
Comparison of the total anthropogenic emissions by sources attributable to the project activity, calculated using the approved methodology within the geographic area of the registered baselines scenario; | UN | `4` عقد مقارنة بين إجمالي الانبعاثات البشرية المنشأ حسب المصادر التي يمكن أن تعزى إلى نشاط المشروع، وحسابها باستخدام المنهجية التي تم إقرارها داخل المنطقة الجغرافية لتصور خطوط الأساس المسجلة؛ |
Moreover, conference participants received training in connection with the approved processes, policies and procedures to be followed in applying the contingent-owned equipment methodology. | UN | وعلاوة على ذلك جرى تدريب المشتركين في المؤتمر على العمليات والسياسات والإجراءات التي تم إقرارها ويتعين اتباعها في تطبيق منهجية المعدات المملوكة للوحدات. |
To meet its long-term commitments, the Fund must ensure an adequate level of investment return on its assets, mindful of the approved risk tolerance philosophy and the requirements posed by its liabilities. | UN | ويتعين على الصندوق، ليفي بالتزاماته على المدى الطويل، أن يضمن مستوى كافيا من العائد المتأتي من استثمار أصوله مع مراعاة الفلسفة التي تم إقرارها بشأن ما يُتحمل من مخاطر والمتطلبات التي تفرضها خصومه. |
the approved budget was based on an exchange rate of CHF/US$ 1.78 and EUR/US$ 1.167. | UN | وقد استندت الميزانية التي تم إقرارها إلى أن سعر صرف الفرنك السويسري إلى دولار الولايات المتحدة يبلغ 1.78 وسعر صرف اليورو إلى دولار الولايات المتحدة يبلغ 1.167. |
Only then should the Secretariat issue the documents in final form, including the approved budget proposals and the conclusions and recommendations of CPC and the Advisory Committee as approved by the General Assembly. | UN | ولا ينبغي للأمانة العامة أن تصدر هذه الوثائق في شكلها النهائي إلا آنذاك، بما في ذلك مقترحات الميزانية التي تم إقرارها والاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن لجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الاستشارية بالصيغة التي اعتمدتها الجمعية العامة. |
79. It was of the utmost importance that the Secretariat should comply with the approved mandates in order to facilitate the work of the intergovernmental and expert bodies. | UN | 79 - وأضاف قائلا إن تقيد الأمانة العامة بالولايات التي تم إقرارها مسألة بالغة الأهمية، لكي يتسنى تسهيل عمل الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء. |
The level of approved projects meanwhile amount to an estimated Euro20 million, exceeding here again the targets set by the contributors to the trust fund. | UN | وتُقدَّر المشاريع التي تم إقرارها في تلك الأثناء بما قيمته 20 مليون يورو، وهو ما يتجاوز مرة أخرى الأهداف التي حددها المساهمون في الصندوق الاستئماني. |
Governments are responsible for making decisions on realistic budget allocations to core, supplementary and special or emergency programme activitiess, and for ensuring adequate contributions to finance the implementation of approved programmes within approved budgets. | UN | والحكومات مسؤولة عن إتخاذ القرارات بشأن مخصصات واقعية في ميزانياتها، للبرامج الأساسية أو التكميلية والخاصة أو الطارئة، وعن ضمان مساهمات كافية لتمويل تنفيذ البرامج المتفق عليها داخل الميزانيات التي تم إقرارها. |
It was regrettable that the performance report had not been submitted in accordance with General Assembly resolution 50/214, as Member States would be unable to judge the extent of implementation of approved programmes and activities. | UN | ٢٣ - واستطرد يقول إنه مما يؤسف له أن تقرير اﻷداء لم يقدم وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٠/٢١٤، إذ سيتعذر على الدول اﻷعضاء الحكم على مدى تنفيذ البرامج واﻷنشطة التي تم إقرارها. |
1.3 Please outline the relevant domestic provisions that have been adopted on the strength of laws and/or circulars and/or have been affected by the creation of the unit on money-laundering and suspicious cases by the Central Bank and the enforcement of the new Federal Decree No. 1 of 2004 [sic]. | UN | 1-3 الرجاء تحديد البنود المحلية ذات الصلة التي تم إقرارها بقوة القوانين و/أو التعاميم و/أو تأثرت بإنشاء وحدة غسيل الأموال والحالات المشبوهة من قبل البنك المركزي وتنفيذ المرسوم الفيدرالي الجديد رقم (1) لعام 2004. |
238. The Special Committee looks forward to the possible implementation of the confirmed modules that are configured from the strategic deployment stocks, as appropriate, and corresponding service packages in current missions, so that adequate and flexible logistics support to contingents can be improved. | UN | 238 - وتتطلع اللجنة الخاصة إلى احتمال أن يتم في البعثات القائمة الأخذ بالوحدات التي تم إقرارها والتي صيغت من مخزون النشر الاستراتيجي، حسب الاقتضاء، وبما يقابلها من مجموعات الخدمات، وذلك من أجل تحسين الدعم اللوجستي الكافي والمرن المقدَّم للوحدات. |
23. The relevant principles contained in guidelines previously adopted by the United Nations Disarmament Commission are also applicable, as under: | UN | 23 - وتنطبق أيضا المبادئ الواردة في المبادئ التوجيهية التي تم إقرارها في هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح، وهي: |
204 other projects (for education, water, health and community development, sanitation, the empowerment of women and the environment) that were approved in 2009/10, including projects carried on from the 2008/09 budget period, were at various stages of implementation at the end of the period | UN | بلغت 204 من المشاريع الأخرى (في مجالات التعليم والمياه والصحة والتنمية المجتمعية والصرف الصحي وتمكين المرأة والبيئة) التي تم إقرارها في الفترة 2009/2010، بما في ذلك المشاريع المُرَحَّلة من فترة الميزانية 2008/2009، مراحل مختلفة من التنفيذ في نهاية الفترة |
27. Continue efforts to inform the wider society about the laws concerned and about the rights of women in general, and widely use the mass media to raise awareness of gender equality and publish the appropriate documents in ethnic minority languages (Russian Federation);take further action to enforce and implement the laws that have been passed and take measures to ensure that women are informed of their rights (Sweden); | UN | 27- مواصلة الجهود الرامية إلى إعلام المجتمع عامةً بالقوانين ذات الصلة وبحقوق المرأة عموماً، واستخدام وسائط الإعلام على نطاق واسع للتوعية بالمساواة بين الجنسين ونشر الوثائق المناسبة بلغات الأقليات الإثنية (الاتحاد الروسي)؛ اتخاذ إجراءات إضافية لتعزيز وتنفيذ القوانين التي تم إقرارها واتخاذ التدابير اللازمة لضمان إعلام المرأة بحقوقها (السويد)؛ |
Two of the endorsed centres are also Basel Convention regional centres. | UN | واثنان من المراكز التي تم إقرارها هما أيضاً مركزين إقليميين لاتفاقية بازل. |
According to the national legislation, official statistical data and results of the validated surveys were used to develop this report. | UN | ووفقاً للتشريعات الوطنية، استخدمت البيانات الإحصائية الرسمية ونتائج عمليات المسح التي تم إقرارها من أجل إعداد هذا التقرير. |