"التي تم التصديق عليها" - Traduction Arabe en Anglais

    • ratified
        
    The message from the Government is clear: the international human rights conventions that have been ratified must be respected. UN والرسالة التي أعلنتها الحكومة واضحة وهي: يجب احترام الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي تم التصديق عليها.
    This is essential in order for tangible progress to be made in implementing the Peace Agreements ratified on that occasion. UN وذلك أمر لا بد منه لتحقيق تقدم حقيقي في الامتثال لاتفاقات السلام التي تم التصديق عليها خلال الاجتماع المذكور.
    In fact, rules provided for in international conventions that have been duly ratified or approved automatically apply in domestic law following their official publication. UN والحقيقة أن القواعد المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية التي تم التصديق عليها واعتمادها، تطبق بصورة تلقائية في القانون البرتغالي بعد نشرها رسميا.
    Performance measures: number of international human rights instruments ratified UN مقاييس الأداء: عدد الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تم التصديق عليها
    The Ombudsman carries out his/her competencies on the basis and within the prescriptions of the Constitution, law and international treaties ratified in accordance with the Constitution. UN ويضطلع أمين مظالم بصلاحياته وفقا للدستور والقانون والمعاهدات الدولية التي تم التصديق عليها وفقا للدستور.
    An important development has been the Government's commitment to implement and report on ratified human rights treaties and the establishment of human rights units in a number of ministries. UN وثمة تطور هام يتمثل في التزام الحكومة بتنفيذ معاهدات حقوق الإنسان التي تم التصديق عليها وتقديم تقارير في هذا الصدد وإنشاء وحدات لحقوق الإنسان في عدد من الوزارات.
    :: Continue efforts to strengthen the implementation of the human rights treaties already ratified UN :: مواصلة بذل الجهود لتعزيز تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان التي تم التصديق عليها بالفعل
    It enquired about the incorporation of ratified international human rights treaties. UN وتساءلت عن إدماج المعاهدات الدولية التي تم التصديق عليها في القوانين الوطنية.
    The Convention, the most widely ratified human rights treaty, deserves great support as the clear expression of what the international community has adopted as standards for the treatment of children. UN وهذه الاتفاقية، وهي معاهدة حقوق اﻹنسان التي تم التصديق عليها على أوسع نطاق، تستحق دعما كبيرا بوصفها التعبير الواضح عما اعتمده المجتمع الدولي من معايير لمعاملة اﻷطفال.
    Article 9 of the Iranian Civil Code provides that the provisions of international treaties that are ratified in accordance with the Constitution are regarded as part of domestic law. UN وتنص المادة 9 من القانون المدني الإيراني على اعتبار أحكام المعاهدات الدولية التي تم التصديق عليها وفقاً للدستور جزءاً من القانون الوطني.
    Rights and freedoms are realized on the basis of the Constitution and ratified international agreements (art. 17). UN ويتم إعمال الحقوق والحريات على أساس الدستور والاتفاقيات الدولية التي تم التصديق عليها (المادة 17).
    1. Main international conventions and protocols on human rights that have been ratified UN 1- الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الرئيسية التي تم التصديق عليها في مجال حقوق الإنسان
    That situation was not acceptable: it was important for courts to refer explicitly to the provisions of the Covenant and other ratified international instruments. UN وقالت إن هذه الحالة غير مرضية وإن من المهم أن تشير المحاكم صراحة في القرارات التي تصدرها إلى أحكام العهد والصكوك الدولية الأخرى التي تم التصديق عليها.
    American Convention on Human Rights, ratified on 18 August 1979. UN :: اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، التي تم التصديق عليها في 18 آب/ أغسطس 1979.
    The new constitution of the Republic of Serbia adopted in 2006 guarantees a wide range of human and minority rights, and stipulates for direct implementation of human and minority rights guaranteed by the generally accepted rules of international law and ratified international instruments. UN يكفل دستور جمهورية صربيا الجديد، الذي أُقِّر في عام 2006، نطاقاً واسعاً من حقوق الإنسان وحقوق الأقليات، وينص على الإعمال المباشر لحقوق الإنسان وحقوق الأقليات التي كفلتها القواعد المقبولة عموما للقانون الدولي والصكوك الدولية التي تم التصديق عليها.
    In the process of law reform, it must be ensured that all international instruments which have been ratified are incorporated into legal policies, laws and existing regulations of Indonesia. UN ويتعين في عملية إصلاح القوانين إدماج جميع الصكوك الدولية التي تم التصديق عليها في السياسات القانونية والقوانين والأنظمة القائمة لإندونيسيا.
    We welcome in that regard the commitment of the Afghan Government to implement the human rights provisions of the new Afghan Constitution and to implement and report on ratified human rights treaties. UN وإننا نرحب في ذلك الصدد بالتزام حكومة أفغانستان بتنفيذ أحكام حقوق الإنسان الواردة في الدستور الأفغاني الجديد وتنفيذ معاهدات حقوق الإنسان التي تم التصديق عليها وتقديم التقارير بشأنها.
    The proposed amendments to the second preambular paragraph and to operative paragraphs 2 and 4 minimized the importance of the Convention on the Rights of the Child, notwithstanding the fact that it was one of the world's most ratified instruments. UN وإن التعديلات المقترح إدخالها على الفقرة الفرعية الثانية من الديباجة وعلى الفقرتين 2 و 4 من المنطوق تقلل من أهمية اتفاقية حقوق الطفل التي تعتبر من الصكوك التي تم التصديق عليها أكثر من غيرها.
    Accordingly, pursuant to Article 98 of the Constitution, the courts in the Republic of Macedonia base their decisions on the Constitution, the legislation and the international treaties ratified in accordance with the Constitution. UN وبالتالي فعملا بالمادة 98 من الدستور تؤسس محاكم جمهورية مقدونيا أحكامها على الدستور والتشريعات والمعاهدات الدولية التي تم التصديق عليها وفقا للدستور.
    Convention on Psychotropic Substances, 1971. ratified on 14 February 1973. UN اتفاقية المؤثرات العقلية لعام 1971 - التي تم التصديق عليها في 14 شباط/فبراير 1973.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus