Of the 92 investigations falling within the mandate of the ILO DirectorGeneral's Special Representative for Cooperation with Colombia, only one contained a specific reference implicating members of paramilitary groups in a crime. | UN | ومن بين ال92 تحقيقاً التي تندرج ضمن ولاية الممثل الخاص للمدير العام لمكتب العمل الدولي، تضمن تحقيق واحد فقط إشارة محددة إلى ضلوع أعضاء جماعة شبه عسكرية في ارتكاب جريمة. |
A volume contract could therefore potentially cover almost all carriage of goods by shipping lines falling within the scope of the convention. | UN | ومن ثم، فإن عقد الحجم بإمكانه أن يشمل تقريبا جميع أنواع نقل البضائع بواسطة خطوط الشحن التي تندرج ضمن نطاق الاتفاقية. |
Items falling under this category include travel of military personnel and civilian police, other travel costs and most items of major equipment. | UN | وتضم البنود التي تندرج ضمن هذه الفئة سفر اﻷفراد العسكريين والشرطة المدنية، وتكاليف السفر اﻷخرى ومعظم البنود المتعلقة بالمعدات الرئيسية. |
It provides a narrative description of progress made towards attaining the goals outlined in previous reports, registers factual developments, logs relevant citations relating to the reporting period, and provides my assessment of the implementation of key areas falling under my mandate. | UN | ويتضمن التقرير سردًا للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المبيّنة في التقارير السابقة، ويدوّن المستجدات من الوقائع ويسجل الأحداث الهامة التي وقعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، كما يعرض تقييمي لتنفيذ المجالات الرئيسية التي تندرج ضمن الولاية الموكلة إليَّ. |
It will consider only the legal aspects of the detention, which are the only aspects that fall within its mandate. | UN | وبناء على ذلك لن ينظر الفريق العامل إلاَّ في جوانب الاعتقال القانونية، وهي الوحيدة التي تندرج ضمن ولايته. |
Consequently, the European Community has a strong interest in taking part in the work of UNCITRAL for matters that fall under its competences. | UN | ومن ثم فإن للجماعة الأوروبية اهتماما قويا بالمشاركة في أعمال الأونسيترال فيما يتعلق بالمسائل التي تندرج ضمن اختصاصاتها. |
She agreed with those who were proposing that the crime of terrorism should be one of those that fell within the Court’s jurisdiction. | UN | وهي متفقة في الرأي مع هؤلاء الذين يقترحون جعل جريمة اﻹرهاب من بين الجرائم التي تندرج ضمن اختصاص المحكمة. |
At the same time, since the Statute was founded on the principle of complementarity, States must assume their primary responsibility to repress crimes falling within the Court's jurisdiction in their domestic legal systems. | UN | وفي الوقت نفسه، وبما أن النظام الأساسي يستند إلى مبدأ التكاملية يصبح على الدول أن تتحمل المسؤولية الأساسية عن ردع الجرائم التي تندرج ضمن ولاية المحكمة القضائية في نظمها القانونية المحلية. |
In practice, the issues falling within these four areas of action are integrally related. | UN | وفي مجال الممارسة، فإن القضايا التي تندرج ضمن هذه المجالات الأربعة للعمل مترابطة لا انفصام بينها. |
The United Nations system must do what was needed to achieve the targets falling within their mandates. | UN | وعلى منظومة الأمم المتحدة أن تقوم باللازم من أجل تحقيق الأهداف التي تندرج ضمن الولايات التي تضطلع بها. |
The Supreme Court is the supreme judicial authority in matters falling within the jurisdiction of courts except for cases adjudicated by the Constitutional Court and the Supreme Administrative Court. | UN | وتعد المحكمة العليا السلطة القضائية العليا المسؤولة عن البت في الأمور التي تندرج ضمن اختصاص المحاكم باستثناء القضايا التي تفصل فيها المحكمة الدستورية والمحكمة الإدارية العليا. |
Views differed, however, with respect to expansion of the range of crimes falling under such jurisdiction and the circumstances under which it could be invoked. | UN | ومع ذلك فالآراء تختلف فيما يتصل بتوسيع نطاق الجرائم التي تندرج ضمن هذه الولاية القضائية أو الظروف التي يمكن في ظلها الاحتجاج بهذا النوع من الاختصاصات. |
A number of legal acts grant law enforcement agencies effective and prompt access to financial information falling under the bank secrecy as provided for in the Law on Banks. | UN | ذلك أنَّ عدداً من الصكوك القانونية تتيح لأجهزة إنفاذ القانون الوصولَ بصورة فعالة وسريعة إلى المعلومات المالية التي تندرج ضمن نطاق السرية المصرفية وفق ما ينص عليه قانون المصارف. |
It provides an overview of research and analysis being undertaken by UNCTAD with regard to Africa's development, as well as a summary of specific activities, including advisory services and technical cooperation, in each sector falling under UNCTAD's mandate. | UN | وهي تتضمن لمحة عامة عن أنشطة البحث والتحليل التي يضطلع بها الأونكتاد فيما يخص تنمية أفريقيا، فضلاً عن ملخص لأنشطة محددة، بما فيها الخدمات الاستشارية والتعاون التقني، في كل قطاع من القطاعات التي تندرج ضمن ولاية الأونكتاد. |
In drafting the Model Law, the Commission intended that it should encompass all the styles and techniques that fall within the scope of article 1. | UN | ولدى صياغة القانون النموذجي، قصدت اللجنة أن يكون شاملا لجميع الأساليب والطرائق التي تندرج ضمن نطاق المادة 1. |
We are also concerned about the Council's increased involvement in the areas of norm-setting and establishing definitions that fall within the purview of the General Assembly. | UN | ويساورنا القلق أيضا إزاء زيادة مشاركة المجلس في وضع المعايير وتحديد التعاريف التي تندرج ضمن اختصاص الجمعية العامة. |
Consequently, it may be considered that the costs associated with exploration must be those that fall under the list of activities defining the term exploration. | UN | وعليه، يمكن اعتبار التكاليف المرتبطة بالاستكشاف هي التكاليف التي تندرج ضمن قائمة الأنشطة التي تحدد مفهوم الاستكشاف. |
In order to contain costs, contracts would be awarded only for items that fell within the base scope of the project and were necessary for building occupancy. | UN | ومن أجل احتواء التكاليف، لا تمنح عقود إلا للبنود التي تندرج ضمن النطاق الأساسي للمشروع، والتي تلزم لشغل المبنى. |
17.2 The mandate for the programme, which falls within the purview of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC), derives from Economic and Social Council resolution 106 (VI), by which the Council established the Commission for the purpose of contributing to and coordinating action towards the economic development of the region and reinforcing economic relationships among the countries of the region as well as worldwide. | UN | 17-2 وولاية هذا البرنامج، التي تندرج ضمن صلاحيات اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (اللجنة)، مستمدة من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 106 (6) الذي أنشأ المجلس بموجبها اللجنة المذكورة بغرض الإسهام في وضع إجراءات لتحقيق التنمية الاقتصادية في المنطقة وتنسيق تلك الإجراءات، وتوثيق العلاقات الاقتصادية القائمة فيما بين بلدان المنطقة وفيما بينها وبين البلدان الأخرى في العالم. |
Still, the Division of Conference Management will hold discussions with the treaty body secretariats with a view to slotting those documents that are within their purview. | UN | ومع ذلك، ستجري شعبة إدارة المؤتمرات مناقشات مع أمانات هيئات المعاهدات بهدف وقتنة الوثائق التي تندرج ضمن اختصاصها. |
The bureau shall assist the President in the general conduct of work that falls within the competence of the President and perform such other functions as foreseen by these rules. | UN | ويساعد المكتب الرئيس في التصريف العام للأعمال التي تندرج ضمن اختصاصات الرئيس ويؤدّي ما يرتئيه هذا النظام من وظائف أخرى. |
Forests provide food, fodder and fibre products which fall within women's responsibility. | UN | والغابات توفر الغذاء والعلف والمنتجات الليفية التي تندرج ضمن مسؤوليات المرأة. |
The Association focuses on critical issues of access to justice and the right to a fair trial, which fall under activities in support of global principles in the context of the Millennium Development Goals. | UN | تركز الرابطة على المواضيع الحرجة المتعلقة بالوصول إلى العدالة والحق في محاكمة عادلة، التي تندرج ضمن الأنشطة المنجزة دعما للمبادئ العالمية للأهداف الإنمائية للألفية. |
The Director-General would need to examine the policy priorities established, determine which fell within UNIDO's mandate and follow them up. | UN | وسيتعين على المدير العام أن يمحص الأولويات السياساتية المحددة، ويقرر الأولويات التي تندرج ضمن ولاية اليونيدو ويتابعها. |
The Office is mandated to assist Member States in their fight against drugs, crime and terrorism which fall in the priority spheres of the United Nations. | UN | تتمثّل الولاية المسندة إلى المكتب في مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى مكافحة المخدرات والجريمة والإرهاب، التي تندرج ضمن مجالات أولوية الأمم المتحدة. |
This would be the first step towards eliminating the imbalances that are among the underlying causes of many conflicts around the world, for a world in which some make progress while others fall behind carries within it the seeds of its own instability. | UN | ومن شأن ذلك أن يكون الخطوة اﻷولى صوب إزالة حالات عدم التوازن التي تندرج ضمن اﻷسباب الكامنة للعديد من الصراعات حول العالم، ﻷن العالم الذي يحرز فيه البعض تقدما بينما يتخلف البعض اﻵخر يحمل في داخله بذور اضطرابه. |
It provides an overview of research and analysis undertaken by UNCTAD with regard to Africa's development, as well as a summary of specific activities, including advisory services and technical cooperation, in each sector that falls under UNCTAD's mandate. | UN | وهي تتضمن لمحة عامة عن أنشطة البحث والتحليل التي يضطلع بها الأونكتاد فيما يخص تنمية أفريقيا، فضلاً عن ملخص لأنشطة محددة، بما في ذلك الخدمات الاستشارية والتعاون التقني، في كل قطاع من القطاعات التي تندرج ضمن ولاية الأونكتاد. |