"التي تنص على إنشاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • which provides for the establishment
        
    • providing that an
        
    • which provides for the creation
        
    • providing for the establishment of a
        
    • which stipulates the establishment of
        
    • which provide for the establishment
        
    On 2 August, the Government approved a national policy on disarmament, demobilization and reintegration, which provides for the establishment of a single Authority for Disarmament, Demobilization and Reintegration. UN ففي 2 آب/أغسطس، أقرت الحكومة السياسة الوطنية بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، التي تنص على إنشاء هيئة وحيدة معنية بنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Welcoming the outcome of the Arta peace process, led by Djibouti and sponsored by the Intergovernmental Authority on Development, which provides for the establishment of a transitional national parliament and the formation of a transitional national government, UN وإذ ترحب بنتائج عملية عرتة للسلام، بقيادة جيبوتي وتحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، التي تنص على إنشاء برلمان وطني انتقالي وتشكيل حكومة وطنية انتقالية،
    Article 97 of the Children's Code, which provides for the establishment of a general committee for child protection in every governorate with the task of formulating and monitoring the implementation of a general child protection policy. UN المادة 97 من قانون الطفل التي تنص على إنشاء لجنة عامة لحماية الطفولة بكل محافظة تختص برسم السياسة العامة لحماية الطفولة ومتابعة تنفيذ هذه السياسة.
    This approach is consistent, for example, with the United Nations Assignment Convention, which provides for the creation of security rights in future receivables without requiring any additional steps to be taken. UN وهذا النهج يتسق، مثلا، مع اتفاقية الأمم المتحدة للإحالة، التي تنص على إنشاء حقوق ضمانية في المستحقات الآجلة دون اشتراط اتخاذ خطوات إضافية.
    3. Also notes the provisions in the Linas-Marcoussis Agreement providing for the establishment of a Monitoring Committee, calls on all the members of that committee to monitor closely compliance with the terms of the Agreement and urges all parties to cooperate fully with the committee; UN 3 - يحيط علما أيضا بالأحكام الواردة في اتفاق ليناس - ماركوسي التي تنص على إنشاء لجنة رصد، ويدعو جميع أعضاء تلك اللجنة إلى متابعة الامتثال لأحكام الاتفاق عن كثب، ويحث جميع الأطراف على التعاون مع اللجنة تعاونا تاما؛
    The law will take effect two years from the day it was passed, since its implementation will require some legal and technical infrastructures as reflected in one of the articles of the law, which stipulates the establishment of an information commission. UN وسيسري هذا القانون بعد سنتين من تاريخ اعتماده، إذ سيتطلب تنفيذه بعض الهياكل الأساسية القانونية والتقنية على النحو الوارد في إحدى مواد القانون، التي تنص على إنشاء لجنة للإعلام.
    39. The aforementioned parliamentary decision also suspended article 60 of the same law, which provides for the establishment of the Provisional Human Rights Court. UN ٣٩ - كما أدى القرار البرلماني السالف الذكر إلى تعليق المادة ٦٠ من القانون نفسه التي تنص على إنشاء محكمة مؤقتة لحقوق اﻹنسان.
    33. Continuous efforts are being made by UNAMI to encourage the implementation of article 102 of the Constitution of Iraq, which provides for the establishment of a high commission for human rights that was delayed by the absence of a Parliamentary Speaker. UN 33 - وتقوم البعثة ببذل جهود متواصلة للتشجيع على تنفيذ المادة 102 من الدستور العراقي التي تنص على إنشاء لجنة عليا لحقوق الإنسان، والتي تأخر إنشاؤها بسبب عدم وجود رئيس للبرلمان.
    11. The Committee notes that the State party is in the process of reviewing the institutional arrangements for its national human rights institution, pursuant to the constitutional provision which provides for the establishment of the Kenya National Human Rights and Equality Commission. UN 11- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تستعرض حالياً الترتيبات المؤسسية المتعلقة بهيئاتها الوطنية لحقوق الإنسان، وفقاً لأحكام الدستور التي تنص على إنشاء اللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان والمساواة.
    (11) The Committee notes that the State party is in the process of reviewing the institutional arrangements for its national human rights institution, pursuant to the constitutional provision which provides for the establishment of the Kenya National Human Rights and Equality Commission. UN (11) وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تستعرض حالياً الترتيبات المؤسسية المتعلقة بهيئاتها الوطنية لحقوق الإنسان، وفقاً لأحكام الدستور التي تنص على إنشاء اللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان والمساواة.
    This is reiterated also in annex 2 to the resolution, under point 5, which provides for the establishment of an " interim administration for Kosovo as a part of the international civil presence under which the people of Kosovo can enjoy substantial autonomy within the Federal Republic of Yugoslavia " . UN وتكرر تأكيد هذا أيضا في المبدأ ٥ من المرفق ٢ للقرار، التي تنص على " إنشاء إدارة مؤقتة لكوسوفو كجزء من الوجود المدني الدولي، يمكن في ظلها لشعب كوسوفو أن يتمتع بقدر كبير من الاستقلال الذاتي داخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية " .
    The Middle East is one of the regions that the international community is trying to free from the nuclear nightmare and from all weapons of mass destruction in accordance with General Assembly resolutions and paragraph 14 of Security Council resolution 687 (1991), which provides for the establishment of a zone free from weapons of mass destruction, including nuclear weapons, and all missiles for their delivery. UN ومنطقة الشرق اﻷوسط هي إحدى هذه المناطق التي يسعى المجتمع الدولي إلى جعلها خالية من هذا الكابوس الخطير ومن كافة أسلحة الدمار الشامل، بما ينسجم مع قرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة والفقرة ٤١ من قرار مجلس اﻷمن ٧٨٦ )١٩٩١( التي تنص على إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما فيها اﻷسلحة النووية وجميع قذائف ايصالها.
    This would be in line with the Set of Principles and Rules, which provides for the establishment of appropriate mechanisms at the regional and subregional levels to promote the exchange of information on RBPs and on the application of national laws and policies in this area, as well as to provide mutual assistance in RBP control (article E.7). UN وهذا يتوافق مع " مجموعة المبادئ والقواعد " ، التي تنص على إنشاء آليات ملائمة، على الصعيدين الاقليمي ودون الإقليمي، لتعزيز تبادل المعلومات المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية وبتطبيق القوانين والسياسات الوطنية في هذا المجال، وكذلك لتقديم المساعدة المتبادلة في مجال مكافحة الممارسات التجارية التقييدية (المادة هاء -7).
    This is in line with the Set of Principles and Rules, which provides for the establishment of appropriate mechanisms at the regional and subregional levels to promote the exchange of information on anti-competitive practices and on the application of national laws and policies in this area, as well as to provide mutual assistance in anti-competitive practices control (article E.7). UN وهذا يتوافق مع مجموعة المبادئ والقواعد، التي تنص على إنشاء آليات ملائمة، على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، لتعزيز تبادل المعلومات المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية وبتطبيق القوانين والسياسات الوطنية في هذا المجال، وكذلك لتقديم المساعدة المتبادلة في مجال مكافحة الممارسات التجارية التقييدية (المادة هاء-7).
    This would be in line with the Set of Principles and Rules, which provides for the establishment of appropriate mechanisms at the regional and subregional levels to promote the exchange of information on RBPs and on the application of national laws and policies in this area, and to provide mutual assistance in RBP control (article E.7). UN وقد يتفق هذا مع مجموعة المبادئ والقواعد، التي تنص على إنشاء آليات ملائمة على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي، لتعزيز تبادل المعلومات المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية، والمتعلقة بتطبيق القوانين والسياسات الوطنية في هذا المجال، ولتوفير المساعدات المتبادلة في مجال الرقابة على الممارسات التجارية التقييدية (المادة ه7).
    The two parties must come to their senses and return to the vision set out in the road map, which provides for the creation of a Palestinian State that is independent, democratic and viable, living side by side with Israel and its other neighbours in an atmosphere of peace and security. UN ولا بــد للطرفين أن يتعقلا ويعودا إلى الرؤية المحددة في خريطة الطريق، التي تنص على إنشاء دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية تتمتع بمقومات البقاء، وتعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل ومع جيرانها الآخرين في مناخ من السلام والأمن.
    3. Also notes the provisions in the Linas-Marcoussis Agreement providing for the establishment of a Monitoring Committee, calls on all the members of that committee to monitor closely compliance with the terms of the Agreement and urges all parties to cooperate fully with the committee; UN 3 - يحيط علما أيضا بالأحكام الواردة في اتفاق ليناس - ماركوسي التي تنص على إنشاء لجنة رصد، ويدعو جميع أعضاء تلك اللجنة إلى متابعة الامتثال لأحكام الاتفاق عن كثب، ويحث جميع الأطراف على التعاون مع اللجنة تعاونا تاما؛
    The law will take effect two years from the day it was passed, since its implementation will require some legal and technical infrastructures as reflected in one of the articles of the law, which stipulates the establishment of an information commission. UN وسيسري هذا القانون بعد سنتين من تاريخ اعتماده، إذ سيتطلب تنفيذه بعض الهياكل الأساسية القانونية والتقنية على النحو الوارد في إحدى مواد القانون، التي تنص على إنشاء لجنة للإعلام.
    The Government of South Africa welcomes the work of the Secretariat in bringing forward the provisions contained in Conference resolutions 1/1 and 2/1, which provide for the establishment of a review mechanism to assist the Conference in reviewing the implementation of the Convention. UN 152- ترحب حكومة جنوب أفريقيا بالعمل التي اضطلعت به الأمانة في عرض الأحكام الواردة في قراري المؤتمر 1/1 و2/1، التي تنص على إنشاء آلية استعراض لمساعدة المؤتمر في استعراض تنفيذ الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus