"التي تنطبق على جميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • that apply to all
        
    • which applies to all
        
    • which apply to all
        
    • which is applicable to all
        
    • that applies to all
        
    • that applied to all
        
    • which was applicable to all
        
    • which are applicable to all
        
    • applicable across
        
    • which applied to all
        
    The Standard sets out the minimum wages and conditions of employment that apply to all employees in the federal system. UN فالمعيار يبين الحد الأدنى للأجور وشروط العمل التي تنطبق على جميع الموظفين بالنظام الاتحادي.
    68. The crux of the Madrid Protocol is article 3, which enumerates environmental principles that apply to all Antarctic activities. UN ٦٨ - ويتمثل جوهر بروتوكول مدريد في المادة ٣ التي تعدد المبادئ البيئية التي تنطبق على جميع اﻷنشطة في أنتاركتيكا.
    Women's rights figure prominently in the current human rights strategy, which applies to all areas of foreign policy. UN وتتبوأ حقوق المرأة موقع الصدارة في استراتيجية حقوق الإنسان الحالية، التي تنطبق على جميع مجالات السياسة الخارجية.
    The scope of the Convention is clearly defined under Article I, which applies to all scientific and technological developments in the life sciences and in other fields of science relevant to the Convention, as reaffirmed by the Seventh Review Conference. UN يحدد نطاق الاتفاقية بوضوح في المادة 1 منها، التي تنطبق على جميع التطورات العلمية والتكنولوجية في مجال علوم الحياة وفي مجالات علمية أخرى ذات صلة بالاتفاقية، على نحو ما أكده المؤتمر الاستعراضي السابع.
    Recommendation 2: Liechtenstein is a State party to a large number of European and international human rights treaties which apply to all persons under its jurisdiction, including migrants. UN التوصية 2: ليختنشتاين دولة طرف في عدد كبير من معاهدات حقوق الإنسان الأوروبية والدولية التي تنطبق على جميع الأشخاص التابعين لولايتها القضائية بمن فيهم المهاجرون.
    They constitute serious and blatant violations of the Fourth Geneva Convention of 1949, which is applicable to all the territories occupied by Israel since 1967, including Jerusalem. UN كما تشكل انتهاكات خطيرة وصارخة لاتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩، التي تنطبق على جميع اﻷراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس.
    39. Environmental impact assessment is generally a requirement of national planning legislation that applies to all sectors. UN 39 - يشكل تقييم الأثر البيئي عموما شرطا من شروط القوانين المتعلقة بالتخطيط القومي التي تنطبق على جميع القطاعات.
    The plenary emphasized that monitoring of issues in relation to compliance would continue under the regular arrangements that applied to all participants. UN وأكد الاجتماع العام أن رصد المسائل المتعلقة بالامتثال سيستمر في إطار الترتيبات العادية التي تنطبق على جميع المشاركين في عملية كيمبرلي.
    (d) Ensuring basic health services in the reintegrated area according to the standards that apply to all Croatian citizens; UN )د( كفالة الخدمات الصحية اﻷساسية في المناطق المعاد إدماجها وفقا للمعايير التي تنطبق على جميع المواطنين الكروات؛
    10. The rest of the compact contains standard objectives that apply to all department heads. UN 10 - ويضم الجزء المتبقي من الاتفاق الأهداف الموحدة التي تنطبق على جميع الإدارات.
    The specific modifications suggested in the annexes also address a number of common concerns that apply to all or most of the monitoring and assessment activities proposed by Claimants. UN 3- وتتناول التعديلات المحددة المقترحة في المرفقات أيضا عددا من الاهتمامات المشتركة التي تنطبق على جميع أنشطة الرصد والتقدير التي اقترحها أصحاب المطالبات أو معظمها.
    41. The human rights of asylum-seekers may also be protected by regional human rights instruments that apply to all persons residing in the respective States parties, regardless of their legal status in the country of asylum. UN 41- ويجوز أيضاً حماية حقوق الإنسان لملتمسي اللجوء من خلال الصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان التي تنطبق على جميع الأشخاص المقيمين في كل دولة من الدول الأعضاء، بصرف النظر عن وضعهم القانوني في بلد اللجوء.
    72. A mobility policy which applies to all staff from G-5 to D-2 has been established as an integral part of the staff selection system. UN 72 - حُـددت سياسة التنقل التي تنطبق على جميع الموظفين من رتبة ع-5 إلى مد-2 كجزء لا يتجزأ من نظام اختيار الموظفين.
    The policy, which applies to all staff of the United Nations, describes the elements and parameters of the Organization's support to nationally led reform processes, including by identifying principles, core tasks, and limitations and constraints. UN وهذه السياسة، التي تنطبق على جميع موظفي الأمم المتحدة، تحدد عناصر ومعايير الدعم الذي تقدمه المنظمة إلى عمليات الإصلاح التي تتم تحت إشراف وطني، بما في ذلك من خلال تحديد المبادئ، والمهام الرئيسية، والقيود والمعوقات.
    (d) Introduced a Code of Practice on Written Consultation, which applies to all national public consultation documents issued by Government Departments from 1 January 2001. UN (د) اعتماد قواعد الممارسة المتعلقة بالاستشارة الخطية التي تنطبق على جميع وثائق الاستشارة العامة الوطنية الصادرة عن الإدارات الحكومية اعتبارا من 1 كانون الثاني/ يناير 2001.
    54. As tax treaties are treaties, their interpretation is governed by the Vienna Convention on the Law of Treaties (Vienna Convention), which applies to all treaties, not just tax treaties. UN 54 - ولما كانت المعاهدات الضريبة معاهدات، فإن تفسيرها تحكمه اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات (اتفاقية فيينا)، التي تنطبق على جميع المعاهدات وليس فقط على المعاهدات الضريبية.
    (1) The attribution of the nationality of the successor State is subject to certain exceptions of a general character which apply to all types of succession of States. UN 1) يخضع إعطاء جنسية الدولة الخلف لبعض الاستثناءات ذات الطابع العام التي تنطبق على جميع أنواع خلافة الدول.
    These provisions, which apply to all those witnesses referred to above, include special measures that can be made by the Court such as screening the witness from the accused, providing that evidence can be given by live link or in private, the removal of wigs and gowns or having the video recorded evidence as the evidence in chief. UN وهذه الأحكام التي تنطبق على جميع الشهود المشار إليهم أعلاه تشمل تدابير خاصة يمكن أن تتخذها المحكمة مثل حجب الشاهد عن المتهم، بشرط أن يكون من الممكن الإدلاء بالشهادة عن طريق وصلة مباشرة أو بصورة غير علنية، ونزع أغطية الرأس والملابس الرسمية أو الأخذ بالأدلة المسجلة بوصفها الأدلة الرئيسية.
    The Committee considered that these measures were in violation of the Fourth Geneva Convention, which is applicable to all the territories occupied by Israel since 1967, including Jerusalem. UN واعتبرت اللجنة أن هذه التدابير تعد انتهاكا لاتفاقية جنيف الرابعة، التي تنطبق على جميع اﻷراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس.
    We condemn all of the above-mentioned Israeli measures as violating the relevant provisions of the Fourth Geneva Convention of 1949, which is applicable to all the territories occupied by Israel since 1967, including Jerusalem. UN وإننا لندين جميع التدابير اﻹسرائيلية السالفة الذكر بوصفها انتهاكا لﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩، التي تنطبق على جميع اﻷراضي التي تحتلها إسرائيــل منذ عــام ١٩٦٧، بما فيها القدس.
    For instance, the South African National Environmental Management Act of 1998, a piece of framework legislation, establishes sustainable development as one of the principles that applies to all actions of all organs of State that may significantly affect the environment, thus serving as a guide for policy formulation and implementation. UN فقانون الإدارة البيئية الوطنية بجنوب أفريقيا لعام 1998، وهو تشريع إطاري، يعتبر التنمية المستدامة واحدا من المبادئ التي تنطبق على جميع الإجراءات المتخذة في جميع أجهزة الدولة التي قد تترتب عليها آثار كبيرة على البيئة، مشكِّلةً بذلك دليلا لصياغة السياسات وتنفيذها.
    His delegation noted with satisfaction that Working Group II had opted for a generic approach that sought to identify common denominators that applied to all types of arbitration, regardless of the subject matter, in preference to dealing with specific situations. UN ويلاحظ وفده مع الارتياح أن الفريق العامل الثاني اختار نهجاً عمومياً يسعى إلى تحديد القواسم المشتركة التي تنطبق على جميع أنواع التحكيم، بصرف النظر عن الموضوع، بدلاً من التعامل مع مواقف محدّدة.
    The Committee believed that those measures violated the relevant provisions of the Fourth Geneva Convention of 1949, which was applicable to all the territories occupied by Israel in 1967, including Jerusalem, as well as the relevant Security Council and General Assembly resolutions. UN وأشار الى أن اللجنة ترى أن هذه اﻹجراءات تشكل انتهاكا لﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩، التي تنطبق على جميع اﻷراضي التي احتلتها اسرائيل في عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وكذلك القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    2. Staff rules 101.1 to 112.8, which are applicable to all staff except technical cooperation project personnel and staff members specifically engaged for conference and other short-term service, will appear as Secretary-General's bulletin ST/SGB/Staff Rules/1/Rev.7/Amend.4. UN ٢ - إن قواعد النظام اﻹداري للموظفين من ١٠١/١ إلى ١١٢/٨ التي تنطبق على جميع الموظفين باستثناء موظفي مشاريع التعاون التقني والموظفين الذين يعينون خصيصا للعمل في فترات المؤتمرات أو بعقود أخرى قصيرة اﻷجل ستظهر بوصفها نشرة اﻷمين العام ST/SGB/Staff Rules/1/Rev.7/Amend.4.
    One conclusion is applicable across the board: the implementation of the recommendations contained in this report will require the launch of relevant projects at the corporate level. UN ومن الخلاصات التي تنطبق على جميع هذه الكيانات أن تنفيذ التوصيات المضمَّنة في هذا التقرير سيتطلب إطلاق مشاريع مجدية على مستوى المؤسسة.
    For example, the two Covenants both referred to ILO Convention No. 87 (1948) concerning Freedom of Association and Protection of the Right to Organise, which applied to all migrant workers. UN وعلى سبيل المثال، أشار العهدان إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 87(1948) بشأن الحرية النقابية وحماية حق التنظيم التي تنطبق على جميع العمال المهاجرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus