"التي تنطبق في" - Traduction Arabe en Anglais

    • applicable in
        
    • that apply in
        
    • which apply in
        
    • that applied in
        
    • that which applies in
        
    • which would be applied in
        
    • that apply to
        
    Control measures applicable in both 2011 and 2012 to production and consumption UN تدابير الرقابة التي تنطبق في عامي 2011 و2012 على الإنتاج والاستهلاك
    To study international legal instruments applicable in this area, with a view to strengthening them if necessary. UN دراسة الصكوك القانونية الدولية التي تنطبق في هذا المجال بغرض تعزيزها ان اقتضى اﻷمر ذلك.
    In addition, Israel is bound by the customary rules of international humanitarian law, which are applicable in the present context. UN وإسرائيل ملزَمة أيضاً بالقواعد العرفية للقانون الإنساني الدولي التي تنطبق في السياق الحالي.
    The framework should include the norms applicable before situations of internal displacement occur, those that apply in situations of internal displacement and those that apply to resolving situations of internal displacement. UN وينبغي أن يشمل هذا الهيكل القواعد المنطبقة قبل حدوث حالات التشريد الداخلي، وتلك التي تنطبق في حالات التشريد الداخلي، وتلك التي تنطبق على إيجاد حلول لحالات التشريد الداخلي.
    With a view to ensuring a cohesive description of the special legislative, administrative and practical matters that apply in this context to either Greenland or the Faroe Islands, they are treated separately in chapters VI and VII. UN وبغية تقديم وصف متسق للمسائل التشريعية والإدارية والعملية الخاصة التي تنطبق في هذا السياق على كل من غرينلاند أو جزر فارو، يتم تناولهما بصورة مستقلة في الفصلين السادس والسابع.
    These would simply have repeated in the body of the resolution the conditions which apply in the adopted text to the Secretariat's borrowing from peace-keeping accounts, and which are referred to very obscurely in paragraph 6. UN ومن شأن هذه أن تكرر ببساطة في صلب القرار الشروط التي تنطبق في النص المعتمد على اقتراض اﻷمانة العامة من حسابات حفظ السلام، والتي أشير اليها بغموض تام في الفقرة ٦.
    There was disagreement on the legal regimes that applied in such cases but the Special Rapporteur was requested to take the differences of opinion into account in his future reports. UN وهناك خلاف بشأن النظم القانونية التي تنطبق في تلك الحالات ولكن مطلوب من المقرر الخاص أن يأخذ الاختلافات في الرأي في الاعتبار في تقاريره المقبلة.
    Also with regard to coercion, there is no reason to provide a different rule from that which applies in the relations between States. UN وفيما يتعلق بالإكراه أيضاً، لا يوجد سبب لإيجاد قاعدة مختلفة عن القاعدة التي تنطبق في العلاقات بين الدول.
    This objective could be achieved by agreeing on a number of political measures and procedures which would be applied in such cases. UN ويمكن تحقيق هذا الهدف عن طريق الاتفاق على عدد من التدابير والإجراءات السياسية التي تنطبق في تلك الحالات.
    To address that situation, the new Code contained specific regulations governing negotiated settlements and the arbitration of economic and social disputes in the public sector that were applicable in judicial proceedings. UN ولمعالجة هذا الوضع يتضمن القانون الجديد لوائح تنظيمية محددة تنظِّم التسويات المتفاوض عليها وكذلك التحكيم فيما يتعلق بالمنازعات الاقتصادية والاجتماعية في القطاع العام التي تنطبق في الإجراءات القضائية.
    It reasoned that, when the NYC refers to rules of procedure, Egyptian Courts should apply the Egyptian Arbitration Law as it contains the rules of procedure applicable in arbitration. UN وسببت قرارها بأنه عندما تشير اتفاقية نيويورك إلى قواعد الإجراءات فينبغي أن تطبق المحاكم المصرية قانون التحكيم المصري لأنه يحتوي على قواعد الإجراءات التي تنطبق في حالة التحكيم.
    Control measures applicable in 2012 to production and consumption* UN تدابير الرقابة التي تنطبق في عام 2012 على الإنتاج والاستهلاك*
    Some of the guarantees applicable in the case of expulsion of European Union nationals might therefore be relevant for the formation of international law insofar as they constituted State practice. UN وبعض الضمانات التي تنطبق في حالة طرد رعايا الاتحاد الأوروبي ربما تكون مهمة بالتالي لتشكيل القانون الدولي بقدر ما أنها تشكِّل ممارسات الدول.
    Control measures* applicable in 2010 to production and consumption UN تدابير الرقابة* التي تنطبق في عام 2010 على الإنتاج والاستهلاك
    Control measures applicable in 2010 to production and consumption* UN تدابير الرقابة التي تنطبق في عام 2010 على الإنتاج والاستهلاك*
    Certainly, developing a compilation of existing norms, whether treaty based or customary, that apply in situations of internal violence would be a worthwhile undertaking. UN فمن المؤكد أن جميع القواعد القائمة، التي تنطبق في حالات العنف الداخلي، تعاقدية كانت أم عرفية، تعتبر عملية جديرة بالاهتمام.
    In the case of opposition to the return of refugees, or a threat to peace and security in the region, to consider making appropriate changes in the nature and content of the peacekeeping operation on the basis of the provisions of the Charter of the United Nations that apply in such circumstances. UN وفي حالة معارضة عودة اللاجئين، وظهور تهديدات للسلم واﻷمن في المنطقة، ينظر في مسألة إجراء تغييرات مناسبة في طابع ومضمون عملية حفظ السلام استنادا إلى أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة التي تنطبق في هذه الظروف.
    In the report, the independent expert focuses on the human rights obligations and responsibilities which apply in cases of non-State service provision of water and sanitation. UN وفي هذا التقرير تركز الخبيرة المستقلة على التزامات ومسؤوليات حقوق الإنسان التي تنطبق في حالات قيام هيئات غير حكومية بتوفير خدمة المياه والصرف الصحي.
    In the cases referred to in article 5, paragraph 2, the standards of evidence required for prosecution and conviction shall in no way be less stringent than those which apply in the cases referred to in article 5, paragraph 1. UN وفي الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 5 ينبغي ألا تكون معايير الأدلة المطلوبة للمقاضاة والإدانة بأي حال من الأحوال أقل صرامة من تلك التي تنطبق في الحالات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 5.
    Under French law, for example, the conclusion of a public service delegation agreement was not subject to the competitive procedures that applied in the case of public contracts. UN ففي ظل القانون الفرنسي مثلا، لا يخضع إبرام اتفاق تفويض الخدمات العامة لﻹجراءات التنافسية التي تنطبق في حالة العقود العامة.
    Also with regard to coercion, there is no reason to provide a different rule from that which applies in the relations between States. UN وفيما يتعلق بالإكراه أيضاً، لا يوجد سبب لإيجاد قاعدة مختلفة عن القاعدة التي تنطبق في العلاقات بين الدول.
    This objective could be achieved by agreeing on a number of political measures and procedures which would be applied in such cases. UN ويمكن تحقيق هذا الهدف عن طريق الاتفاق على عدد من التدابير والإجراءات السياسية التي تنطبق في تلك الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus