Thus belligerent reprisals involving the use of force are excluded. | UN | ولذلك تُستبعد الأعمال الانتقامية للمحاربين التي تنطوي على استخدام القوة. |
questions involving the use of MOTAPM by non-state actors; | UN | ■ المسائل التي تنطوي على استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد من قبل جهات خلاف الدول؛ |
questions involving the use of MOTAPM by non-state actors; | UN | :: المسائل التي تنطوي على استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد من قبل جهات خلاف الدول؛ |
questions involving the use of MOTAPM by non-state actors; | UN | ■ المسائل التي تنطوي على استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد من قبل جهات خلاف الدول؛ |
The Committee considers that the contracting out to the private commercial sector of core State activities which involve the use of force and the detention of persons does not absolve a State party of its obligations under the Covenant, notably under articles 7 and 10 which are invoked in the instant communication. | UN | وترى اللجنة أن تعاقد الدولة من الخارج مع القطاع التجاري الخاص بشأن أنشطتها الأساسية التي تنطوي على استخدام القوة واحتجاز الأشخاص لا يحلها من التزاماتها بموجب العهد، وخاصة بموجب المادتين 7 و10 اللتين يحتكم إليهما في هذا البلاغ. |
questions involving the use of MOTAPM by non-state actors; | UN | ▪ المسائل التي تنطوي على استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد من قبل جهات خلاف الدول؛ |
Appropriate international initiatives involving the use of space technology and including the widest possible participation of States could be studied, promoted and encouraged by the Committee. | UN | ويمكن للجنة أيضا أن تدرس وتعزز وتشجع المبادرات الدولية اللازمة التي تنطوي على استخدام تكنولوجيا الفضاء، بما في ذلك تحقيق أوسع مشاركة من جانب الدول. |
The guide is intended as a resource for schools to use when dealing with conflicts and includes a section devoted to problematic situations involving the use of weapons. | UN | ويقصد منه أن يكون موردا للمدارس يستخدم في التعامل مع النزاعات ويشتمل على باب مكرس للحالات الشائكة التي تنطوي على استخدام الأسلحة. |
Legislation in effect in the SCO member States facilitates the effective implementation of a set of preventive and legal measures designed to detect, prevent and suppress terrorist acts, including those involving the use of weapons of mass destruction. | UN | وتُطبق الدول الأعضاء في المنظمة تشريعات تيسر التنفيذ الفعال لمجموعة تدابير وقائية وقانونية مصممة لاكتشاف أعمال الإرهاب ومنعها والتصدي لها، بما فيها الأعمال التي تنطوي على استخدام أسلحة الدمار الشامل. |
:: Monitoring, verification, investigation and reporting of 100 per cent of incidents involving the use of cluster munitions or other conventional weapons deemed to have indiscriminate effects | UN | :: رصد نسبة 100 في المائة من الحوادث التي تنطوي على استخدام الذخائر العنقودية أو غيرها من الأسلحة التقليدية التي ينظر إليها على أن لها آثارا عشوائية والتحقق من هذه الحوادث والتحقيق فيها والإبلاغ عنها |
29. In northern Kosovo, the previously reported trend of incidents involving the use of explosive devices has decreased. | UN | 29 - وفي شمال كوسوفو، تراجع الاتجاه المبلغ عنه سابقا للحوادث التي تنطوي على استخدام أجهزة متفجرة. |
Its objective was to inform citizens about their rights when shopping or conducting transactions over the Internet so that they could protect themselves from scams and unfair practices involving the use of their personal data. | UN | وتهدف الحملة إلى إطلاع المواطنين على حقوقهم عند قيامهم بالتسوق أو بمعاملات عبر الإنترنت كي يمكنهم حماية أنفسهم من الاحتيال والممارسات غير النزيهة التي تنطوي على استخدام بياناتهم الشخصية. |
It was also noted that the number of incidents involving the use of rocket-propelled grenades, relatively heavy artillery for pirates, had decreased from 43 in 2011 to 3 in 2013. | UN | وأشار التقرير أيضا إلى أن الحوادث التي تنطوي على استخدام قنابل صاروخية ومدفعية ثقيلة نسبيا لصدّ القراصنة، قد انخفض عددها من 43 حادثا في عام 2011 إلى 3 حوادث في عام 2013. |
The Protocol of 2005 to the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation includes offences involving the use of a ship for transport of a weapon of mass destruction or with a " terrorist motive " . | UN | ويشمل بروتوكول عام 2005 الملحق باتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية الجرائم التي تنطوي على استخدام سفينة لنقل سلاح من أسلحة الدمار الشامل أو بدافع إرهابي. |
The Meeting discussed the illicit cannabis cultivation and trafficking, as well as efforts to eradicate cannabis plants, including efforts involving the use of remote-sensing techniques. | UN | وناقش الاجتماع زراعة القنّب والاتجار به على نحو غير مشروع، وكذلك الجهود المبذولة من أجل إبادة نبتات القنّب، بما في ذلك الجهود التي تنطوي على استخدام تقنيات الاستشعار عن بُعد. |
She asked why there was such a low level of accession to and ratification of that instrument and why there were not more tools available at the global level to control the outsourcing of functions involving the use of violence. | UN | وتساءلت عن السبب في انخفاض مستوى الانضمام إلى هذا الصك وتصديقه، ولماذا لا يوجد المزيد من الأدوات المتاحة على المستوى العالمي لمراقبة إسناد المهام التي تنطوي على استخدام العنف. |
Our States parties are also keen on building their national capacities to deal with threats or actual incidents involving the use of chemical weapons or toxic chemicals. | UN | كما أن دولنا الأطراف تتوق إلى بناء قدراتها الوطنية على التعامل مع التهديدات أو الحوادث الفعلية التي تنطوي على استخدام أسلحة كيميائية أو مواد كيميائية سمية. |
A number of initiatives, involving the use of databases of qualified women, had accordingly been undertaken by the Ministry of Women's Affairs Nominations Service, which met regularly with private sector bodies for that purpose. | UN | ولذلك أخذت دائرة التعيين بوزارة شؤون المرأة عددا من المبادرات التي تنطوي على استخدام قواعد بيانات للنساء المؤهلات، وتجتمع هذه الدائرة بانتظام مع هيئات القطاع الخاص لهذا الغرض. |
" the contracting out to the private commercial sector of core State activities which involve the use of force and the detention of persons does not absolve a State party of its obligations under the Covenant, notably under articles 7 and 10 which are invoked in the instant communication. | UN | ' إن الاستعانة بالقطاع التجاري الخاص في القيام بالأنشطة الأساسية للدولة التي تنطوي على استخدام القوة واحتجاز الأشخاص لا يحل الدولة الطرف من التزاماتها بموجب العهد، ولاسيما بموجب المادتين 7 و 10 اللتين استند إليهما في البلاغ الحالي. |
The SPT recommends that a specific register be introduced and maintained, where all incidents involving use of force would be systematically recorded. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية بفتح سجل محدد والمحافظة عليه تدون فيه بانتظام جميع الأحداث التي تنطوي على استخدام القوة. |
Measures with the application of technology, such as implementation of installations to remove mercury from the flue gases in electric power plants, waste incinerators, and smelters are rather expensive (medium to large costs) compared to non-technological measures, such as prevention activity, capacity building, and promotion of mercury-containing waste separation (small to medium costs). | UN | وإن التدابير التي تنطوي على استخدام التكنولوجيا، كتنفيذ تركيبات لإزالة الزئبق من غازات المداخن في محطات توليد الطاقة الكهربائية، ومحارق النفايات، ومصاهر المعادن مُتكلفة إلى حد ما (تكاليف متوسطة إلى كبيرة) مقارنةً بالتدابير غير التكنولوجية، كأنشطة المنع، وبناء القدرات، وتشجيع فصل النفايات المحتوية على الزئبق عن غيرها (تكاليف صغيرة إلى متوسطة). |
User needs should drive programmes that involve the use of space technologies, not the other way around. | UN | وينبغي أن توجه البرامج التي تنطوي على استخدام تكنولوجيا الفضاء باحتياجات المستعملين وليس العكس. |
The Committee noted with satisfaction the decision adopted by Israel’s High Court of Justice in September 1999 stipulating that the GSS was not authorized to employ certain investigation and interrogation methods that involved the use of physical pressure against detainees. | UN | وتلاحظ اللجنة بارتياح القرار الذي اتخذته محكمة اسرائيل العليا في أيلول/سبتمبر ٩٩٩١ والذي ينص على أنه من غير المأذون به لقوات اﻷمن اﻹسرائيلية استخدام بعض أساليب التحقيق والاستجواب التي تنطوي على استخدام ضغوط مادية ضد المحتجزين. |