"التي تهدد السلم والأمن الدوليين" - Traduction Arabe en Anglais

    • that threaten international peace and security
        
    • that threatened international peace and security
        
    • threatening international peace and security
        
    • threats to international peace and security
        
    • which threatened international peace and security
        
    • which threaten international peace and security
        
    The Security Council has primary responsibility for issues that threaten international peace and security, in keeping with the Charter. UN ومن الأهمية أن يكون مجلس الأمن مسؤولا بشكل رئيسي عن المسائل التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Countless civilian victims suffer every day from these horrifying acts of violence and barbarism that threaten international peace and security. UN ويعاني عدد لا يحصى من الضحايا المدنيين كل يوم من أعمال العنف والهمجية المرعبة هذه التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    In addition, it reaffirmed the need to combat by all means terrorist acts that threaten international peace and security. UN وبالإضافة إلى ذلك، أكد المجلس مجدداً على ضرورة التصدي بكل الوسائل للأعمال الإرهابية التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Every day brought further incidents that threatened international peace and security. UN وقال إن كل يوم يطالعنا بمزيد من الحوداث التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    They contributed to raising the awareness of the international community to new dangers threatening international peace and security. UN لقد ساهمت تلك الأحداث في إثارة وعي المجتمع الدولي بالأخطار الجديدة التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    threats to international peace and security caused by terrorist acts UN الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين نتيجة للأعمال الإرهابية
    Efficient international mechanisms were also required to ensure the prosecution and suppression of heinous military crimes, which threatened international peace and security. UN كما أن من اللازم إيجاد آليات دولية فعالة لكفالة محاكمة الجرائم العسكرية البشعة، التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين وقمعها.
    All these situations, which threaten international peace and security, are of grave concern to the entire international community. UN كل هذه الحالات التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين تسبب انشغالا خطيرا في المجتمع الدولي كله.
    In addition, it reaffirmed the need to combat by all means terrorist acts that threaten international peace and security. UN وبالإضافة إلى ذلك، كرر المجلس التأكيد على ضرورة التصدي بكل الوسائل للأعمال الإرهابية التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    In this respect, I would refer first to the inability of the United Nations in general, and the Security Council in particular, to manage conflicts that threaten international peace and security or even to ensure the implementation of their own resolutions. UN وأود هنا أن أشير إلى، أولا، عجز الأمم المتحدة عموما، ومجلس الأمن خصوصا، في إدارة الأزمات التي تهدد السلم والأمن الدوليين بل وحتى فرض احترام وتطبيق القرارات الصادرة عنهما.
    Kuwait recognizes the need for full respect for the functions and powers of the principal organs, in particular the General Assembly, and to define the Council's role in discussing issues that threaten international peace and security. UN كما ندعم الاحترام الكامل لوظائف وسلطات الأجهزة الرئيسية الأخرى، خاصة الجمعية العامة، وتحديد دور المجلس في بحث المسائل التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    The United Nations must necessarily play its role in the forefront, in accordance with the United Nations Charter, in the settlement of disputes that threaten international peace and security. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تؤدي بالضرورة دورها الريادي، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، في تسوية النزاعات التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Recent serious and systematic violations of humanitarian law require effective international machinery to ensure the appearance in court and punishment of perpetrators of odious crimes that threaten international peace and security. UN فالانتهاكات الجسيمة والمنتظمة التي ارتكبت مؤخرا ضد القانون الإنساني تتطلب وجود جهاز دولي فعال لكفالة مثول مقترفي الجرائم البغيضة التي تهدد السلم والأمن الدوليين أمام المحكمة ومعاقبتهم.
    We must enhance the Commission's interactions with those bodies and clear the way for balanced relationships, especially with the Security Council, which is charged by the Charter with matters that threaten international peace and security. UN يجب علينا أن نعزز تفاعلات اللجنة مع تلك الهيئات وأن نمهد الطريق لعلاقات متوازنة، خصوصا مع مجلس الأمن، المسؤول وفقا للميثاق عن المسائل التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    The General Assembly as a universal body should be utilized as appropriate in pre-empting or containing situations that threatened international peace and security. UN كما ينبغي استخدام الجمعية العامة حسب مقتضى الحال، بوصفها هيئة عالمية، في إجهاض أو احتواء الحالات التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    It should therefore focus on the core of serious crimes that threatened international peace and security. UN ولهذا ينبغي للمحكمة أن تركز على جوهر القضايا الخطيرة التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين .
    In his work at the head of the Department of Peacekeeping Operations, Mr. Annan worked tirelessly to guide the conduct of the United Nations in the search for solutions to disputes that threatened international peace and security. UN ولقد عمل السيد عنان أثناء رئاسته ﻹدارة عمليات حفظ السلام عملا دؤوبا في توجيه اﻷمم المتحدة بحثا عن إيجاد حلول للنزاعات التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    The Security Council has a crucial role that should be further strengthened in addressing cases of non-compliance threatening international peace and security. UN ويؤدي مجلس الأمن دورا بالغ الأهمية ينبغي تعزيزه في معالجة حالات عدم الامتثال التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Guinea strongly condemns all forms and manifestations of terrorism, the scourge threatening international peace and security. UN وتدين غينيا بقوة جميع أشكال ومظاهر الإرهاب، الآفة التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Currently, the global nature of the phenomena threatening international peace and security requires an even greater spirit of cooperation and determination of all States comprising the international community, without exception. UN وحاليا، فإن الطبيعة العالمية للظاهرة التي تهدد السلم والأمن الدوليين تتطلب المزيد من روح التعاون والعزم من جانب كل الدول التي تشكل المجتمع الدولي، بدون أي استثناء.
    threats to international peace and security caused by terrorist acts UN الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين جراء الأعمال الإرهابية
    threats to international peace and security caused by terrorist acts UN الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية
    The Serbian aggression and genocide against the defenseless people of Bosnia and Herzegovina had revived racial and religious hatred and had made it clear that the international community should move swiftly against such monstrous manifestations, which threatened international peace and security. UN فالعدوان وإبادة الجنس اللتين ارتكبهما الصرب ضد شعب البوسنة والهرسك اﻷعزل قد بعثا من جديد الكراهية العنصرية والدينية، وبات واضحا ضرورة أن يتحرك المجتمع الدولي بسرعة لمحاربة هذه المظاهر الوحشية التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    In this context the instruments provided by the Charter of the United Nations, in particular Chapter VII regarding such violations of international law which threaten international peace and security, should also be taken into account. UN وفي هذا المجال، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار كذلك النصوص التي يوفرها ميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما الفصل السابع، بشأن انتهاكات القانون الدولي التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus