"التي تهدف إلى تشجيع" - Traduction Arabe en Anglais

    • aimed at promoting
        
    • aimed at encouraging
        
    • aimed at fostering
        
    • aiming to encourage
        
    • intended to encourage
        
    • which aims to encourage
        
    • which aims at promoting
        
    • which seeks to encourage
        
    The Directorate has been involved in numerous initiatives aimed at promoting women as researchers and protection of the rights of women in scientific research. UN وقد شاركت مديرية البحوث في العديد من المبادرات التي تهدف إلى تشجيع المرأة كباحثة وحماية حقوق المرأة في البحث العلمي.
    We appreciate these efforts aimed at promoting consensus for a programme of work. UN ونحن نقدِّر هذه الجهود التي تهدف إلى تشجيع التوصل إلى توافق في الآراء من أجل وضع برنامج عمل.
    Measures aimed at promoting foreign investment and the efficient utilization of financial assistance are also of special importance. UN كما أن التدابير التي تهدف إلى تشجيع الاستثمار الأجنبي واستخدام المساعدة المالية بكفاءة تتسم بأهمية خاصة أيضا.
    12. Australia also supports programmes aimed at encouraging community participation and debate. UN 12 - وتدعم أستراليا أيضا البرامج التي تهدف إلى تشجيع المشاركة والنقاش على صعيد المجتمع المحلي.
    Live lectures, free of charge, were supplemented by a redesigned education portal, aimed at fostering a community of practice in disciplines related to the Treaty. UN وتعززت خدمة المحاضرات المباشرة المجانية بفضل إعادة تصميم البوابة التثقيفية، التي تهدف إلى تشجيع إنشاء شبكة من الممارسين في التخصصات ذات الصلة بالمعاهدة.
    Emphasizing further the importance of national processes aimed at promoting and strengthening dialogue between all relevant stakeholders on issues relating to the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities with a view to ensuring the realization of their rights without discrimination and to help build stable societies, UN وإذ يشدد كذلك على أهمية العمليات الوطنية التي تهدف إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين بشأن القضايا المتصلة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بغية ضمان إعمال حقوقهم دون تمييز ومساعدتهم على بناء مجتمعات تعيش في استقرار،
    Emphasizing further the importance of national processes aimed at promoting and strengthening dialogue between all relevant stakeholders on issues relating to the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities with a view to ensuring the realization of their rights without discrimination and to help build stable societies, UN وإذ يشدد كذلك على أهمية العمليات الوطنية التي تهدف إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين بشأن القضايا المتصلة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بغية ضمان إعمال حقوقهم دون تمييز ومساعدتهم على بناء مجتمعات تعيش في استقرار،
    The Åland Islands Peace Institute participates in international youth work, sends out and receives volunteers and arranges seminars, courses and other activities aimed at promoting dialogue and knowledge about the living conditions of other people. UN ويشارك المعهد في العمل الشبابي الدولي، ويرسل ويستقبل متطوعين وينظم حلقات دراسية، ودورات وغيرها من الأنشطة التي تهدف إلى تشجيع الحوار والمعرفة المتعلقة بالظروف المعيشية للآخرين.
    It also called on member States to implement trade facilitation instruments that are aimed at promoting cross-border trade of small-scale producers and traders. UN كما دعا الدول الأعضاء إلى تنفيذ الصكوك المتعلقة بتيسير التجارة التي تهدف إلى تشجيع التجارة العابرة للحدود التي يباشرها صغار المنتجين والتجار.
    Emphasizing also the importance of national processes aimed at promoting and strengthening dialogue between all relevant stakeholders on issues relating to the rights of persons belonging to national, or ethnic, religious and linguistic minorities with a view to ensuring the realization of their rights without discrimination and to help build stable societies, UN وإذ يؤكد أيضاً أهمية العمليات الوطنية التي تهدف إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة بشأن القضايا المتصلة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بغية ضمان إعمال حقوقهم دون تمييز ومساعدتهم على بناء مجتمعات تعيش في استقرار،
    In fact, Bangladesh welcomes all international and regional initiatives aimed at promoting cross-cultural and interfaith harmony, which are mutually reinforcing. UN وفي الحقيقة، ترحب بنغلاديش بجميع المبادرات الدولية والإقليمية التي تهدف إلى تشجيع الوئام بين الثقافات المتعددة وبين الأديان، التي يعضد بعضها بعضا.
    6. The Committee commends the State party for the adoption of a number of legislative, judicial and administrative measures aimed at promoting gender equality, eliminating discrimination against women and combating violence against women. UN 6 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها عددا من التدابير التشريعية والقضائية والإدارية التي تهدف إلى تشجيع المساواة بين الجنسين، والقضاء على التمييز ضد المرأة، ومكافحة العنف ضد المرأة.
    As part of its effort to enforce that law, it had launched a programme in 2007 to reduce violence against children and adolescents consisting of 40 policies and actions aimed at promoting the rights of vulnerable children at all levels of Government. UN وكجزء من المجهود الرامي إلى تطبيق هذا القانون، تم في عام 2007، إطلاق برنامج لخفض حالات العنف ضد الأطفال والأحداث يتألف من40 من السياسات والإجراءات التي تهدف إلى تشجيع حقوق الأطفال المعرضين للخطر، على جميع مستويات الحكومة.
    Welcoming the scope provided in this programme for activities aimed at encouraging press freedom, as well as the independence and pluralism of the private, public and other media in all regions, UN وإذ يرحب بالنطاق الذي يوفره هذا البرنامج لﻷنشطة التي تهدف إلى تشجيع حرية الصحافة ، فضلا عن استقلال وتعددية وسائط الاعلام الخاصة والعامة وغيرها من وسائط الاعلام في جميع المناطق ،
    The Labour Code of 21 July 1972 contains a number of provisions aimed at encouraging continued education, including the expansion of literacy among adults, regardless of gender. They include: UN ويتضمن قانون العمل المؤرخ 21 تموز/يوليه 1972 عددا من الأحكام التي تهدف إلى تشجيع التعليم المتواصل، بما في ذلك التوسع في برامج محو أمية الكبار، بغض النظر عن نوع الجنس، وتشمل هذه الأحكام خاصة:
    It also provides technical support to countries for the establishment of national Millennium Development Goals databases, including through DevInfo workshops aimed at encouraging collaboration and the exchange of data in the statistical system, and the harmonization of definitions and methodologies at the subnational level. UN وهي تقدم أيضاً دعماً تقنياً للبلدان بهدف إنشاء قواعد بيانات وطنية للأهداف الإنمائية للألفية، بطرق من بينها عَقْد حلقات العمل المتعلقة بنظام المعلومات الإنمائية التي تهدف إلى تشجيع التعاون وتبادل البيانات في المنظومة الإحصائية، وتحقيق الاتساق في التعاريف والمنهجيات على الصعيد دون الوطني.
    The objective of the International Year is to develop, support and intensify activities aimed at fostering respect for and the promotion and protection of all languages, in particular endangered languages, linguistic diversity and multilingualism. UN والهدف من السنة الدولية هو إعداد الأنشطة التي تهدف إلى تشجيع جميع اللغات ولا سيما اللغات المهددة بالاندثار والتنوع اللغوي وتعدد اللغات وتعزيزها وحمايتها ودعم هذه الأنشطة وتكثيفها.
    Please indicate any progress made on measures aiming to encourage women to undertake training and education in non-traditional fields. UN يرجى الإشارة إلى إحراز أي تقدم بشأن التدابير التي تهدف إلى تشجيع النساء على الالتحاق بالتدريب والتعليم في المجالات غير التقليدية.
    Policy interventions intended to encourage childbearing in low-fertility countries, even if effective, are unlikely to substantially alter this expectation. UN ولا يتوقع للتدخلات المتعلقة بالسياسات التي تهدف إلى تشجيع الإنجاب في البلدان ذات الخصوبة المنخفضة، حتى ولو كانت فعالة، أن تغير كثيرا من هذا التوقع.
    The Principality of Monaco supports that initiative, which aims to encourage the international community to set ambitious goals and to provide the wherewithal to achieve them. UN وإمارة موناكو تؤيد تلك المبادرة التي تهدف إلى تشجيع المجتمع الدولي على وضع أهداف طموحة وتوفير الموارد اللازمة لتحقيقها.
    Noting with appreciation the establishment of the International Renewable Energy Agency, which aims at promoting the diffusion and sustainable use of all forms of renewable energy, UN وإذ تلاحظ مع التقدير إنشاء الوكالة الدولية للطاقة المتجددة التي تهدف إلى تشجيع انتشار جميع أشكال الطاقة المتجددة واستخدامها المستدام،
    251. The Fund plays an effective role in the establishment of libraries, including the Mubarak Public Library, which seeks to encourage the reading habit in individuals of all ages and from all social groups and to provide access to all books, reference works, periodicals and audiovisual materials of general interest with a view to promoting self-education. UN 251- يقوم الصندوق بدور فعال في إنشاء المكتبات ومنها المكتبة العامة التي تهدف إلى تشجيع الأفراد من جميع الأعمار والفئات على تنمية عادة القراءة، وإتاحة كل ما يخاطب الاهتمام العام من كتب ومراجع ودوريات ومواد سمعية وبصرية تساعد على التعليم الذاتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus