"التي تهدف إلى تعزيز" - Traduction Arabe en Anglais

    • aimed at strengthening
        
    • aimed at promoting
        
    • aimed at enhancing
        
    • designed to promote
        
    • which aims to strengthen
        
    • aimed at fostering
        
    • which aims to promote
        
    • aimed at the promotion
        
    • that aim to promote
        
    • that aim to enhance
        
    • that aim to strengthen
        
    • aiming at enhancing
        
    • aiming at promoting
        
    • that aims to promote
        
    • which aims to enhance
        
    It further makes a number of observations aimed at strengthening the provision of electoral assistance by the United Nations system. UN ويقدم التقرير أيضا عددا من الملاحظات التي تهدف إلى تعزيز المساعدة الانتخابية التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة.
    A series of measures aimed at strengthening the independence of the court has been implemented. UN وجرى تنفيذ نطاق من المعايير التي تهدف إلى تعزيز استقلال القضاء.
    The Council has continued to support all initiatives aimed at promoting peace and reconciliation in that country. UN ويواصل مجلس الأمن دعم جميع المبادرات التي تهدف إلى تعزيز السلام والمصالحة في ذلك البلد.
    Considering the goals and objectives of the Central European Initiative and its mechanisms of cooperation aimed at promoting cohesion and solidarity among countries, UN إذ تضع في اعتبارها أهداف مبادرة وسط أوروبا وغاياتها وآلياتها للتعاون التي تهدف إلى تعزيز التلاحم والتضامن بين البلدان،
    OIOS made a series of recommendations aimed at enhancing the efficiency and effectiveness of financial and human resources management and creating an internal monitoring and review function. UN وقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية مجموعة من التوصيات التي تهدف إلى تعزيز الفعالية والكفاءة في إدارة الموارد المالية والبشرية وإيجاد وظيفة للرصد والاستعراض الداخليين.
    Experts, youth and civil society activists, as well as academia, were mobilized through the holding of conferences, capacity-building workshops and awareness-raising campaigns designed to promote learning to live together. UN وجرى حشد الخبراء والشباب ونشطاء المجتمع المدني، بالإضافة إلى الأوساط الأكاديمية من خلال عقد المؤتمرات، وحلقات العمل التي تهدف إلى بناء القدرات، وحملات التوعية التي تهدف إلى تعزيز تعلم التعايش.
    The challenge is to institutionalize these strategic initiatives aimed at strengthening the Organization's accountability and performance. UN ويتمثل التحدي في إضفاء الطابع المؤسسي على هذه المبادرات الاستراتيجية التي تهدف إلى تعزيز مساءلة المنظمة وأدائها.
    Ukraine fully supports the Secretary-General's efforts aimed at strengthening that component of United Nations activities. UN وتدعم أوكرانيا دعما كاملا جهود الأمين العام التي تهدف إلى تعزيز ذلك العنصر من أنشطة الأمم المتحدة.
    In that context, we support the extension of the Commission's mandate and all initiatives aimed at strengthening its effectiveness. UN وفي هذا السياق، نؤيد تمديد اللجنة وجميع المبادرات التي تهدف إلى تعزيز فعاليتها.
    The reports of country visits include conclusions and recommendations aimed at strengthening good practices, identifying areas of concern and improving the human rights situation of indigenous peoples. UN وتشمل تقارير الزيارات القطرية الاستنتاجات والتوصيات التي تهدف إلى تعزيز الممارسات الجيدة، وتحديد مجالات الاهتمام وتحسين حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    45. The Government of Afghanistan and the international community are engaged in a number of projects aimed at strengthening the credibility of the formal justice system. UN 45 - تشارك حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي في عدد من المشاريع التي تهدف إلى تعزيز مصداقية نظام العدالة الرسمي.
    He urged Member States to contribute to the various trust funds aimed at promoting the dissemination of international law. UN وحث الدول الأعضاء على المساهمة في مختلف الصناديق الاستئمانية التي تهدف إلى تعزيز نشر القانون الدولي.
    To continue collaborative efforts aimed at promoting cooperation and synergy among and between expert groups and other relevant actors UN مواصلة الجهود التعاونية التي تهدف إلى تعزيز التعاون والتآزر فيما بين أفرقة الخبراء وغيرها من الجهات الفاعلة وفيما بينها
    :: The United Nations should be more actively involved in activities aimed at promoting and supporting national reconciliation, as soon as early warning signs of a potential crisis in any West African country are evident. UN :: ينبغي للأمم المتحدة أن تسهم بمزيد من الفعالية في الأنشطة التي تهدف إلى تعزيز المصالحة الوطنية ودعمها فور ظهور نُذر مبكرة على إمكان اندلاع أزمة في أي من بلدان غرب أفريقيا.
    Such training, aimed at enhancing Armenian-Russian military cooperation and the military potential of the Russian-Armenian armed forces, gives rise to legitimate concern on the part of Azerbaijan. UN وتثير مثل هذه التدريبات، التي تهدف إلى تعزيز التعاون العسكري الأرمني الروسي وإلى زيادة القدرات الحربية للقوات العسكرية الروسية والأرمنية، قلق الجانب الأذري المبرر.
    Encourage partnerships to promote activities aimed at enhancing environmentally sound management of chemicals and hazardous wastes. UN تشجيع الشراكات لتعزيز الأنشطة التي تهدف إلى تعزيز الإدارة السليمة بيئياً للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة.
    Because of their interconnectedness, development strategies aimed at enhancing resilience and inclusiveness mutually reinforce each other and thereby strengthen all three pillars of sustainable development. UN ونظرا للترابط بين الاستراتيجيات الإنمائية التي تهدف إلى تعزيز القدرة على التحمل وتلك التي تهدف إلى تعزيز الشمول، فإنها تساند بعضها بعضا، وتعزز بذلك جميع الركائز الثلاثة للتنمية المستدامة.
    Building on this, Australia's partnership with the Caribbean Community (CARICOM) is supporting further coral reef management activities designed to promote sustainable marine environments. C. Sustainable economic and social development UN وبناء على ذلك، تساهم شراكة أستراليا مع الجماعة الكاريبية في دعم النهوض بأنشطة إدارة الشعاب المرجانية التي تهدف إلى تعزيز البيئات البحرية المستدامة.
    It includes two projects: the Water Governance Programme for Arab States (WGP-AS) to promote effective governance of scarce water resources in Arab countries, and the Arab Climate Resilience Initiative (ACRI), which aims to strengthen the capacity of Arab countries to mainstream climate change adaptation policies into national development plans. UN وهو يشمل مشروعين هما برنامج إدارة المياه للدول العربية من أجل تعزيز الإدارة الفعالة للموارد المائية النادرة في البلدان العربية، والمبادرة العربية للقدرة على مواجهة تغير المناخ، التي تهدف إلى تعزيز قدرة البلدان العربية على تعميم سياسات التكيف لتغير المناخ في خطط التنمية الوطنية.
    Romania strongly promoted a balanced approach to the NPT, and one initiative aimed at fostering that approach was the Seven-Nation Initiative on nuclear disarmament and non-proliferation. UN وأضافت أن رومانيا تؤيد بشدة تبني نهج متوازن للمعاهدة، وإن إحدى المبادرات التي تهدف إلى تعزيز هذا النهج هي مبادرة الدول السبع في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    Furthermore, the ORF is a member of the European Ethnic Broadcasting Association which aims to promote cultural and linguistic diversity in public broadcasting and to increase the participation of ethnic minorities in broadcasting. UN كما أن شبكة ORF عضو في الرابطة اﻷوروبية ﻹذاعات اﻷقليات اﻹثنية التي تهدف إلى تعزيز التنوع الثقافي واللغوي في اﻹذاعات العامة وزيادة مشاركة اﻷقليات اﻹثنية في البث اﻹذاعي.
    We welcome such regional activities, which are aimed at the promotion of universal standards. UN وإننا نرحب بتلك الأنشطة الإقليمية، التي تهدف إلى تعزيز المعايير العالمية.
    Attempts have been made to create evaluation frameworks to monitor policies that aim to promote inclusion. UN وبُذلت مساع لوضع أطر تقييم بغية رصد السياسات التي تهدف إلى تعزيز الإدماج.
    The Terrorism Prevention Branch has developed a range of specialized tools, including electronic, and substantive publications that aim to enhance understanding of the international legal regime against terrorism, including chemical, biological, radiological and nuclear terrorism. UN وقد أعدّ فرع منع الإرهاب مجموعة من الأدوات المتخصّصة، منها المنشورات الإلكترونية والفنية التي تهدف إلى تعزيز فهم النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب بأنواعه الكيميائي والبيولوجي والإشعاعي والنووي.
    FAO cooperates with other international organizations, processes and mechanisms that aim to strengthen cooperation between governments, and with intergovernmental mechanisms in the development of analyses of the state of biodiversity and ecosystem services and their relationship with human well-being to support decision-making across scales. UN 26 - وتتعاون الفاو مع المنظمات والعمليات والآليات الدولية الأخرى التي تهدف إلى تعزيز التعاون بين الحكومات، ومع الآليات الحكومية الدولية في إجراء تحاليل لحالة التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية وعلاقتهما برفاه البشرية من أجل دعم عملية صنع القرار على جميع المستويات.
    In terms of sectorial concentration, focus on the areas of education, training and capacity building, aiming at enhancing the administrative capacity and good governance of partner countries, has been a priority factor. UN وفيما يتعلق بالتركيز القطاعي، حظيت مجالات التعليم والتدريب وبناء القدرات، التي تهدف إلى تعزيز القدرات الإدارية والحوكمة الرشيدة في البلدان الشريكة، بالأولوية.
    They commended all efforts aiming at promoting the implementation of this resolution, including those undertaken by the Group of 21 in the Conference on Disarmament. UN وأثنوا على جميع الجهود التي تهدف إلى تعزيز تنفيذ هذا القرار، بما فيها الجهود التي اضطلعت بها مجموعة الـ21 في مؤتمر نزع السلاح.
    We endorse every effort that aims to promote peace through mediation, both in active and potential conflicts. UN ونحن نؤيد جميع الجهود التي تهدف إلى تعزيز السلام عبر الوساطة في الصراعات القائمة والمحتملة على السواء.
    In addition, a project initiation plan was launched which aims to enhance the programmatic approach of UNDP to strengthen women's security and access to justice by placing a senior gender adviser in the country office and by defining programmatic entry points to address gender-based violence. UN وبالإضافة إلى ذلك، أطلقت خطة بدء المشروع التي تهدف إلى تعزيز نهج البرنامج الإنمائي البرنامجي لتعزيز أمن المرأة والوصول إلى العدالة من خلال تعيين أحد كبار مستشاري الشؤون الجنسانية في المكتب القطري وتحديد نقاط الدخول البرنامجية لمعالجة العنف الجنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus