"التي تهدف إلى توفير" - Traduction Arabe en Anglais

    • aimed at providing
        
    • that aim to provide
        
    • which aim to provide
        
    • that aim at providing
        
    • designed to provide
        
    • which aims to provide
        
    Special needs schools were a type of special school, aimed at providing an optimal form of education to pupils with intellectual deficiencies that prevented them from having a successful education at primary schools. UN فمدارس ذوي الاحتياجات الخاصة كانت نوعاً من المدارس الخاصة التي تهدف إلى توفير الشكل الأمثل من التعليم لتلاميذ يعانون من قصور فكري يمنعهم من تلقي التعليم في المدارس الابتدائية بنجاح.
    It is gratifying to note that the Government has recently launched a number of programmes aimed at providing employment opportunities. UN ومن بواعث السرور ملاحظة أن الحكومة بدأت مؤخرا عددا من البرامج التي تهدف إلى توفير فرص العمالة.
    Partnered Afghan and ISAF operations provided access to development and law enforcement efforts, which have been aimed at providing viable and sustainable alternatives to illicit farming. UN وأفسحت العمليات المشتركة بين القوات الأفغانية والقوة الدولية المجال لجهود التنمية وإنفاذ القانون التي تهدف إلى توفير بدائل عملية ومستدامة للزراعات غير المشروعة.
    We support the improvement and the strengthening of international commitments on development, particularly those that identify programmes that aim to provide financial and technical assistance, training of human resources and transfers of technology to smaller economies and the least developed countries in the international system. UN إننا نؤيد تحسين وتعزيز الالتزامات الدولية بشأن التنمية، ولا سيما تلك التي تحدد البرامج التي تهدف إلى توفير المساعدة المالية والتقنية، وتدريب الموارد البشرية ونقل التكنولوجيا إلى الاقتصادات الأصغر وإلى أقل البلدان نموا في النظام الدولي.
    In the non-formal sector there is a general shift away from home economics activities to " income generating activities " which aim to provide women with the means to become self reliant financially. UN في القطاع غير الرسمي يوجد بصورة عامة تحول عن أنشطة الاقتصاد المنزلي إلى " الأنشطة المدرة للدخل " ، التي تهدف إلى توفير الوسائل للمرأة لتصبح معتمدة على نفسها مالياً.
    Universal social protection floors are a set of basic social security guarantees that aim at providing essential health care and basic income security to millions of people. UN وأرضيات الحماية الاجتماعية الشاملة هي مجموعة من أشكال الضمان الاجتماعي الأساسية التي تهدف إلى توفير الرعاية الصحية الأساسية وأمن الدخل الأساسي لملايين الناس.
    It outlines areas, services, community programmes and workshops designed to provide overall support for and social integration of children in their families. UN ويضع الخطوط العريضة للمجالات والخدمات والبرامج المجتمعية وحلقات العمل التي تهدف إلى توفير الدعم العام للأطفال في أسرهم وإدماجهم في المجتمع.
    The UNCDF Executive Secretary was nominated to be the Director of the Unit, which aims to provide quality technical support and backstopping to country offices and UNCDF, to pool scarce financial and human resources, and to enhance UNDP and UNCDF effectiveness and ability to work with the donor community and the private sector. UN وقد عيﱢن اﻷمين التنفيذي للصندوق مديرا للوحدة، التي تهدف إلى توفير دعم ومساندة تقنيين جيدين للمكاتب القطرية والصندوق، وتجميع الموارد المالية والبشرية الشحيحة، وتعزيز فعالية وقدرة البرنامج اﻹنمائي والصندوق على العمل مع مجتمع المانحين والقطاع الخاص.
    In this regard, we strongly encourage national and local initiatives aimed at providing social protection floors for all citizens. UN وفي هذا الصدد، نشجع بشدة المبادرات الوطنية والمحلية التي تهدف إلى توفير الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية لجميع المواطنين.
    In this regard, we strongly encourage national and local initiatives aimed at providing social protection floors for all citizens. UN وفي هذا الصدد، نشجع بشدة المبادرات الوطنية والمحلية التي تهدف إلى توفير الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية لجميع المواطنين.
    In this regard, we strongly encourage national and local initiatives aimed at providing social protection floors for all citizens. UN ونشجع بشدة في هذا الصدد المبادرات الوطنية والمحلية التي تهدف إلى توفير الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية لجميع المواطنين.
    In this regard, we strongly encourage national and local initiatives aimed at providing social protection floors for all citizens. UN وفي هذا الصدد، نشجع بشدة المبادرات الوطنية والمحلية التي تهدف إلى توفير الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية لجميع المواطنين.
    In this regard, we strongly encourage national and local initiatives aimed at providing social protection floors for all citizens. UN وفي هذا الصدد، نشجع بقوة المبادرات الوطنية والمحلية التي تهدف إلى توفير الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية لجميع المواطنين.
    The Special Rapporteur welcomes the organization of cultural events, festivals, conferences, seminars, competitions, exhibitions, research work and publications, as well as information campaigns and other events, aimed at providing a space for intercultural dialogue and interaction. UN ويرحب المقرر الخاص بتنظيم المناسبات الثقافية والمهرجانات والمؤتمرات والندوات والمسابقات والمعارض، وأعمال البحوث والمنشورات، فضلا عن إطلاق الحملات الإعلامية وغيرها من المناسبات التي تهدف إلى توفير مساحة للحوار بين الثقافات والتفاعل فيما بينها.
    In this regard, we strongly encourage national and local initiatives aimed at providing social protection floors for all citizens. UN ونشجع بشدة في هذا الصدد المبادرات الوطنية والمحلية التي تهدف إلى توفير الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية لجميع المواطنين.
    In this regard, we strongly encourage national and local initiatives aimed at providing social protection floors for all citizens. UN ونشجع بشدة في هذا الصدد المبادرات الوطنية والمحلية التي تهدف إلى توفير الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية لجميع المواطنين.
    Among the basic efforts aimed at improving reproductive health and ensuring reproductive rights are the efforts aimed at providing quality services and at strengthening the system of immunization and vaccine services. UN ومن بين الجهود الأساسية الرامية إلى تحسين الصحة الإنجابية وكفالة الحقوق الإنجابية تلك الجهود التي تهدف إلى توفير الخدمات وتعزيز نظام خدمات التحصين واللقاح.
    The CTC would welcome receiving an outline of the relevant domestic provisions aimed at providing early warning and exchanging information with other States. UN وتود لجنة مكافحة الإرهاب تلقي بيان عام بالأحكام الوطنية ذات الصلة التي تهدف إلى توفير إنذار مبكر للدول الأخرى وتبادل المعلومات معها.
    58. This report has described how many of the current DPI activities are, strictly speaking, not activities aimed at providing information to the general public. UN 58 - قدم هذا التقرير وصفا لعدد من الأنشطة الحالية التي لا تعتبر، على وجه الدقة، من الأنشطة التي تهدف إلى توفير المعلومات للجمهور.
    35. Development policies that aim to provide universal access to health care, education and income guarantees through social protection are shown to have healthier and more productive populations and more equitable societies. UN ٣٥ - وتبين أن السياسات الإنمائية التي تهدف إلى توفير حصول الجميع على الرعاية الصحية والتعليم وضمانات الدخل من خلال الحماية الاجتماعية تنتج مجتمعات سكانها أفضل صحة وأكثر إنتاجا ويتمتعون بقدر أكبر من المساواة.
    41. In paragraph 147, the Board recommended that, in accordance with the decisions outlined by the Secretary-General in his report dated 14 June 2006 (A/60/846/Add.5 and Corr.1), the Administration set out clauses in the Procurement Manual which aim to provide a fast purchasing response to immediate operational requirements. UN 41 - وفي الفقرة 147، أوصى المجلس بأن تقوم الإدارة وفقا للقرارات الواردة في تقرير الأمين العام المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2006 (A/60/846/Add.5 و Corr.1)، بتضمين دليل المشتريات الشروط التي تهدف إلى توفير استجابة سريعة في مجال الشراء لتلبية الاحتياجات التشغيلية العاجلة.
    These efforts included the development of comprehensive safeguards agreements, the Model Additional Protocol and integrated safeguards that aim at providing credible assurances regarding the non-diversion of nuclear material from declared activities and the absence of undeclared nuclear material and activities. UN وشملت هذه الجهود إعداد اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي النموذجي والضمانات المتكاملة التي تهدف إلى توفير تأكيدات موثوقة بشأن عدم تحويل استخدام المواد النووية من الأنشطة المعلنة وبشأن عدم وجود أي مواد أو أنشطة نووية غير معلنة.
    The discussion on the UN-NADAF at the executive session of the Trade and Development Board was timely owing to the adoption of the New African Initiative, designed to provide a common framework for development in the continent. UN وقال إن النقاش الدائر حول خطة العمل الجديدة لتنمية أفريقيا في الدورة التنفيذية لمجلس التجارة والتنمية جاء في وقته المناسب بسبب اعتماد المبادرة الأفريقية الجديدة، التي تهدف إلى توفير إطار مشترك للتنمية في القارة.
    The National Poverty Alleviation Strategy, which aims to provide job opportunities for the majority of poor inhabitants, who, as indicated in the findings of the National Poverty Survey, conducted in 1998, account for 38 per cent of the population in Yemen, a figure which on the rise. UN - إعداد الاستراتيجية الوطنية للتخفيف من حدة الفقر التي تهدف إلى توفير فرص عمل لغالبية السكان من الفقراء. إذ أشارت نتائج المسح الوطني لظاهرة الفقر في عام 1998 إلى أن الفقراء في اليمن يشكلون نسبة 38 في المائة من السكان، وهذه النسبة لا تزال في تزايد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus