"التي تهدف إلى مكافحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • aimed at combating
        
    • aimed at countering
        
    • aimed at fighting
        
    • that aim to combat
        
    • aiming at combating
        
    • that aim at combating
        
    • which aim at combating
        
    • designed to combat
        
    It should strengthen and improve the effectiveness of legislation, policies and programmes aimed at combating such violence. UN وينبغي لها أن تعزِّز وتحسِّن فعالية التشريعات والسياسات والبرامج التي تهدف إلى مكافحة هذا العنف.
    It provides funds for projects aimed at combating racism. UN وهي توفر الأموال اللازمة للمشاريع التي تهدف إلى مكافحة العنصرية.
    Belize also participates in regional activities in Central America and the Caribbean aimed at combating human trafficking. UN وتشارك بليز أيضا في الأنشطة الإقليمية في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي التي تهدف إلى مكافحة الاتجار بالبشر.
    Belarus is a party to all major international agreements and instruments aimed at countering nuclear terrorism. UN وبيلاروس طرف في جميع الاتفاقيات والصكوك الدولية التي تهدف إلى مكافحة الإرهاب النووي.
    Kuwait underscored that its national Penal Code addressed the criminalization of identity-related offences and that existing legislation aimed at fighting money-laundering was under review to keep up with new developments. UN 39- أكدت الكويت أن قانونها الجزائي الوطني يتناول تجريم الأفعال الإجرامية المتصلة بالهوية وأن تشريعاتها القائمة التي تهدف إلى مكافحة غسل الأموال تجري مراجعتها لمواكبة التطورات الجديدة.
    The Republic's General Prosecutor's Office is continuing to carry out a set of measures aimed at combating international terrorism and religious extremism. UN ويواصل المدعي العام اتخاذ مجموعات من التدابير التي تهدف إلى مكافحة الإرهاب الدولي والتطرف الديني.
    In its article 17, the Convention refers to measures aimed at combating the traffic in persons of either sex for the purpose of prostitution. UN وتشير هذه الاتفاقية، في المادة 17، إلى التدابير التي تهدف إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص من الجنسين بغرض البغاء.
    The Foundation carried out a number of afforestation projects aimed at combating climate change, land desertification control and wetlands, and public projects aimed at eliminating the ecological dimensions of poverty. UN اضطلعت المؤسسة بعدد من مشاريع غرس الغابات التي تهدف إلى مكافحة تغير المناخ والسيطرة على تصحر الأراضي والأراضي الرطبة، وبمشاريع عامة ترمي إلى القضاء على الأبعاد الإيكولوجية للفقر.
    In addition, those specialized agencies and programmes should support the efforts of those Territories aimed at combating drug trafficking, money-laundering and other criminal activities. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن على هذه الوكالات والبرامج المتخصصة أن تساند جهود هذه الأقاليم التي تهدف إلى مكافحة تهريب المخدرات، وغسل الأموال، وغيرهما من الأنشطة الإجرامية.
    During these seminars, workshops and discussions were organised on, inter alia, violence and oppression in the name of honour, practical methods for working with gender equality and diversity, and coordination of strategies aimed at combating different types of discrimination. UN ونُظمت أثناء هذه الحلقات الدراسية حلقات عمل ومناقشات بشأن العنف والاضطهاد بدعوى الدفاع عن الشرف، والطرائق العملية لمعالجة مسائل المساواة بين الجنسين والتنوع، وتنسيق الاستراتيجيات التي تهدف إلى مكافحة مختلف أشكال التمييز، ضمن أشياء أخرى.
    This includes an investment of $270 million over two years for the new Homelessness Partnering Strategy aimed at combating homelessness in communities across Canada. UN ويشمل ذلك الإعلان استثماراً بمبلغ 270 مليون دولار على مدى سنتين يخصص للاستراتيجية الجديدة للشراكة من أجل مكافحة التشرد التي تهدف إلى مكافحة التشرد داخل المجتمعات المحلية في مختلف أنحاء كندا.
    San Marino is making efforts to adjust its domestic legislation to international provisions aimed at combating terrorism and terrorist financing, although those phenomena do not directly affect the country. UN وتبذل سان مارينو جهوداً من أجل تكييف تشريعها المحلي مع الأحكام الدولية التي تهدف إلى مكافحة الإرهاب وتمويل الإرهاب، وإن كانت هذه الظواهر لا تؤثر على البلد بشكل مباشر.
    The Committee is also concerned about the lack of anti-discrimination case law despite the measures adopted by the State party to enhance its legal and institutional mechanisms aimed at combating discrimination. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء عدم وجود سوابق قضائية مناهضة للتمييز، وذلك على الرغم من التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لتعزيز آلياتها القانونية والمؤسسية التي تهدف إلى مكافحة التمييز.
    Fiji was pleased that the United Nations agencies were providing financial and technical support to Member States to help them implement national programmes aimed at combating those problems. UN ومن دواعي غبطة فيجي أن وكالات الأمم المتحدة تقوم بتوفير الدعم المالي والتقني للدول الأعضاء من أجل مساعدتها في تنفيذ البرامج الوطنية التي تهدف إلى مكافحة تلك المشاكل.
    It was repeatedly stressed that effective educational programmes aimed at combating racial discrimination should promote respect for cultural diversity. UN وتم التشديد تكراراً على أن البرامج التعليمية الفعالة التي تهدف إلى مكافحة التمييز العنصري ينبغي أن تشجع احترام التنوع الثقافي.
    In addition to a wide range of existing legislative measures aimed at countering terrorist activity, Indonesia is currently drafting legislation on terrorist financing. UN بالإضافة إلى مجموعة واسعة من التدابير التشريعية القائمة التي تهدف إلى مكافحة النشاط الإرهابي، تعمل إندونيسيا حاليا على صياغة تشريع بشأن تمويل الإرهاب.
    122. Competent state administration bodies, institutions, organisations and associations in the Republic of Croatia are undertaking a series of activities aimed at fighting prostitution, protecting victims, improving their rights, raising the awareness of users of services of providers of sexual services that these services are unacceptable. UN 122- وتضطلع هيئات إدارة الدولة المختصة والمؤسسات والمنظمات والرابطات في جمهورية كرواتيا بسلسلة من الأنشطة التي تهدف إلى مكافحة البغاء وحماية الضحايا وتحسين حقوقهن وتوعية المستفيدين من مقدمي الخدمات الجنسية بأن هذه الخدمات غير مقبولة.
    32. Throughout her work, the independent expert will identify programmes that aim to combat social exclusion and which promote active and meaningful participation of all individuals and groups. UN 32 - وستسعى الخبيرة المستقلة، خلال فترة عملها، إلى تحديد البرامج التي تهدف إلى مكافحة الاستبعاد الاجتماعي والتي تشجع مشاركة جميع الأفراد والفئات مشاركة نشطة ومجدية.
    Those cooperation areas range from training of experts, awareness raising, supply of equipment for databases and information systems, to the implementation of concrete projects aiming at combating land degradation and desertification. UN وتتراوح مجالات التعاون هذه من تدريب الخبراء، والتوعية، والتزويد بمعدات لقواعد البيانات ونظم المعلومات، إلى تنفيذ المشاريع المحدَّدة التي تهدف إلى مكافحة تدهور التربة والتصحر.
    My country -- which has shown its support for the enforcement of international law by acceding to all the international conventions that aim at combating crime -- believes that there is a need to take additional measures to establish international regimes to deal with those who commit serious crimes. UN وبلادي التي دللت على دعمها لكافة التدابير لإنفاذ القانون الدولي، وذلك من خلال انضمامها إلى معظم الاتفاقيات الدولية التي تهدف إلى مكافحة الجريمة، لا تزال ترى أن هناك حاجة لاتخاذ تدابير إضافية لتعزيز النظم الدولية لمعاقبة مرتكبي أشد الجرائم خطورة.
    153. The Committee expresses its appreciation at the adoption of several initiatives such as the National Population Strategy (1990-2000), the Social Security Network and the Social Welfare Fund (1996), which aim at combating poverty and strengthening social programmes to counter the negative impact of economic reforms in the State party. UN 153- تعرب اللجنة عن تقديرها لاتخاذ بضع مبادرات، مثل استراتيجية السكان الوطنية (1990-2000)، وشبكة الضمان الاجتماعي، وصندوق الرعاية الاجتماعية (1996)، التي تهدف إلى مكافحة الفقر وتعزيز البرامج الاجتماعية لمواجهة الأثر السلبي للإصلاحات الاقتصادية في الدولة الطرف.
    The Global Fund to Fight HIV/AIDS, Tuberculosis and Malaria, which is a welcome initiative, has provided renewed impetus to the programmes and interventions of Member States designed to combat these deadly diseases. UN إن الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وهو مبادرة نرحب بها، قد قدم زخما جديدا لبرامج الدول الأعضاء ومبادراتها التي تهدف إلى مكافحة هذه الأمراض القاتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus