"التي تهدف الى" - Traduction Arabe en Anglais

    • designed to
        
    • aimed at the
        
    • aiming at
        
    • which aim to
        
    • that are aimed at
        
    • that aim at
        
    • those aimed at
        
    • that have as their objectives the
        
    Romania also takes an active part in the North Atlantic Cooperation Council and the North Atlantic Treaty Organization (NATO) Partnership for Peace programme designed to consolidate stability, peace, cooperation and security in the region. UN كما تشارك رومانيا بنشاط في مجلس التعاون لدول شمال اﻷطلسي وفي شراكة منظمة حلف شمال اﻷطلسي من أجل برنامج السلام التي تهدف الى تعزيز الاستقرار والسلام والتعاون واﻷمن في المنطقة.
    It is clear that the attacks are aimed at forcing the Bosnian Muslims to accept the so-called new peace plan designed to divide Bosnia and Herzegovina into three parts on an ethnic basis. UN وواضح أن الهجمات تهدف الى إرغام مسلمي البوسنة على قبول ما يسمى بخطة السلم الجديدة التي تهدف الى تقسيم البوسنة والهرسك الى ثلاثة أجزاء على أساس إثني.
    Operations designed to contain or solve conflicts should be matters for priority action by the United Nations as part of the Organization's efforts to forge a new world order. UN ويجب إعطاء اﻷولوية للعمليات التي تهدف الى احتواء الصراعات أو حلها، في المهام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في إطار جهودها ﻹقامة نظام عالمي جديد.
    Fourth, the CTBT will become a new point of departure, an effective stimulus to the continuation of the negotiating process aimed at the further reduction of nuclear armaments to the point of ultimate complete elimination. UN رابعاً، ستصبح معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية نقطة انطلاق جديدة، وقوة دافعة فعالة لاستمرار العملية التفاوضية التي تهدف الى زيادة تخفيض التسلح النووي الى نقطة اﻹزالة الكاملة النهائية.
    5. The resources of the First Account are to be used for financing projects aiming at commodity price stabilization. UN ٥ - وتستخدم موارد الحساب اﻷول لتمويل المشاريع التي تهدف الى تثبيت أسعار السلع اﻷساسية.
    I should also stress the establishment of mechanisms to facilitate dialogue with young people, in particular the National Council for Young People and the Children's Parliament, which aim to take into account their concerns and dreams regarding all different matters. UN وينبغي أن أشدد أيضا على إنشاء آليات لتيسير الحوار مع الشباب، خاصة المجلس الوطني للشباب وبرلمان الأطفال، التي تهدف الى أخذ شواغلهم وأحلامهم المتعلقة بكل الأمور المختلفة في الاعتبار.
    They achieve that objective through development of activities on United Nations priority issues, major conferences, special events and observances that are aimed at reaching the widest possible audiences through the media, governmental and non-governmental organizations, educational institutions, professional associations and others. UN وتحقق المراكز هذا الهدف عن طريق تطوير هذه اﻷنشطة بشأن قضايا اﻷمم المتحدة ذات اﻷولوية، والمؤتمرات الكبرى، واﻷحداث والاحتفالات الخاصة التي تهدف الى الوصول الى أوسع نطاق ممكن من الجمهور من خلال وسائط اﻹعلام، والمنظمات الحكومية وغير الحكومية، والمؤسسات التعليمية، والرابطات المهنية، وغير ذلك.
    195. The previous periodic report gave a detailed list of legislative provisions designed to ensure the normal existence and development of children in Ukraine. UN ٥٩١- أعطى التقرير الدولي السابق قائمة مفصلة للنصوص التشريعية التي تهدف الى الوجود والنمو الطبيعيين لﻷطفال في أوكرانيا.
    Guatemala considers that the level of international assistance for programmes designed to prevent and combat violence and promote development should be commensurate with the level of spending by developed countries in the production and trading of armaments. UN وترى غواتيمالا أن مستوى المساعدة الدولية للبرامج التي تهدف الى منع العنف ومكافحته وتعزيز التنمية، ينبغي أن يتناسب مع مستوى إنفاق البلدان المتقدمة النمو في مجال إنتاج الأسلحة وتجارتها.
    Guatemala considers that the level of international assistance for programmes designed to prevent and combat violence and promote development should be commensurate with the level of spending by developed countries in the production and trading of armaments. UN وترى غواتيمالا أن مستوى المساعدة الدولية للبرامج التي تهدف الى منع العنف ومكافحته وتعزيز التنمية، ينبغي أن يتناسب مع مستوى إنفاق البلدان المتقدمة النمو في مجال إنتاج الأسلحة وتجارتها.
    Finally, the workshop could discuss a range of measures designed to improve the efficiency and effectiveness of international cooperation. UN ٠٣ - وأخيرا يمكن لحلقة العمل أن تناقش طائفة من التدابير التي تهدف الى تحسين كفاءة وفعالية التعاون الدولي.
    Finally, the workshop could discuss a range of measures designed to improve the efficiency and effectiveness of international cooperation. UN ٠٣- وأخيرا يمكن لحلقة العمل أن تناقش طائفة من التدابير التي تهدف الى تحسين كفاءة وفعالية التعاون الدولي.
    The Slovak Republic, which uses nuclear energy solely for peaceful purposes, has supported all steps designed to lead to the elimination of nuclear weapons. UN إن جمهورية سلوفاكيا، التي تستخدم الطاقة النووية لﻷغراض السلمية فقط، أيدت كل الخطوات التي تهدف الى التخلص من اﻷسلحة النووية.
    15. The principal laws designed to promote such protection are: UN ١٥ - وفيما يلي القوانين الرئيسية التي تهدف الى تعزيز هذه الحماية:
    Peru regarded abortion as a public health problem and was combating it through family planning programmes designed to enable couples to decide on the number and spacing of their children. UN وتعتبر بيرو الاجهاض مشكلة صحية عامة وتكافحها من خلال برامج تنظيم اﻷسرة التي تهدف الى تمكين اﻷزواج من تحديد عدد اﻷطفال والمباعدة بين الولادات.
    18. The forthcoming international conferences - the World Summit for Social Development and the Fourth World Conference on Women - would complete the programmes of action aimed at the promotion of global sustainable human development. UN ١٨ - واسترسل قائلا إن المؤتمرين الدوليين المقبلين - مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة - سيستكملان برامج العمل التي تهدف الى تعزيز التنمية البشرية العالمية المستدامة.
    10. In line with the Action Plan, initiatives aimed at the elimination of opium poppy in Pakistan and Afghanistan have been implemented and further elaborated. UN ٠١ - وتمشيا مع خطة العمل ، تم تنفيذ المبادرات التي تهدف الى القضاء على خشخاش اﻷفيون في باكستان وأفغانستان ، وجرى توسيعها بعد ذلك .
    Recognizing that there is an urgent need to expedite the process of debt relief within the HIPC initiative, the international community has initiated a number of proposals aiming at making debt relief deeper and faster. UN واعترافا من المجتمع الدولي بالحاجة الملحة الى اﻹسراع بعملية التخفيف من عبء الدين في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، قدم عددا من المقترحات التي تهدف الى جعل التخفيف من عبء الدين أعمق وأسرع.
    In doing so, I note that the Conference has very recently heard New Zealand's views on the vital question of conventional arms control, including transparency measures which aim to build confidence and enhance the security of States at the regional and international level. UN انني ألاحظ أولا أن المؤتمر قد استمع مؤخرا الى وجهات نظر نيوزيلندا فيما يتعلق بالمسألة الحيوية الخاصة بمراقبة اﻷسلحة التقليدية، بما في ذلك تدابير الشفافية التي تهدف الى بناء الثقة وتعزيز أمن الدول على الصعيدين الاقليمي والدولي.
    They achieve that objective through development of activities on United Nations priority issues, major conferences, special events and observances that are aimed at reaching the widest possible audiences through the media, governmental and non-governmental organizations, educational institutions, professional associations and others. UN وتحقق المراكز هذا الهدف عن طريق تطوير هذه اﻷنشطة بشأن قضايا اﻷمم المتحدة ذات اﻷولوية، والمؤتمرات الكبرى، واﻷحداث والاحتفالات الخاصة التي تهدف الى الوصول الى أوسع نطاق ممكن من الجمهور من خلال وسائط اﻹعلام، والمنظمات الحكومية وغير الحكومية، والمؤسسات التعليمية، والرابطات المهنية، وغير ذلك.
    In addition to military confidence-building, CSCE covers a wide range of activities that aim at strengthening peace and security in the whole of Europe. UN ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا يشمل، باﻹضافة الى أنشطة بناء الثقة في المجال العسكري، نطاقا واسعا من اﻷنشطة التي تهدف الى تعزيز السلم واﻷمن في أوروبا كلها.
    24. Generally speaking, potentially the most beneficial actions in the transport sector are those aimed at encouraging more energy-efficient modes of transport. UN ٤٢- إن أفيد الاجراءات المحتملة في قطاع النقل هي بصورة عامة تلك التي تهدف الى تشجيع وسائل النقل اﻷكثر كفاءة في استخدام الطاقة.
    8. Calls upon the international community to provide increased economic and technical support to Governments which request it for programmes of alternative and sustainable development that have as their objectives the reduction and elimination of illicit drug production and that take fully into account the cultural traditions of peoples; UN ٨ - تطلب إلى المجتمع الدولي زيادة الدعم الاقتصادي والتقني الذي يقدمه الى الحكومات التي تطلب ذلك من أجل برامج التنمية البديلة والمستدامة التي تهدف الى الحد من إنتاج المخدرات غير المشروعة والقضاء عليه والتي تولي المراعاة التامة للتقاليد الثقافية للشعوب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus