"التي تواجهها الدولة الطرف" - Traduction Arabe en Anglais

    • faced by the State party
        
    • facing the State party
        
    • encountered by the State party
        
    • that the State party faces
        
    • of the State party
        
    • the State party's
        
    • confronting the State party
        
    • confronted by the State party
        
    • experienced by the State party
        
    • that the State party is facing
        
    • the State party posed
        
    • that the State party faced
        
    • that the State party is encountering
        
    • the State party encounters
        
    Please provide information on the obstacles faced by the State party in this regard. UN ويرجى تقديم معلومات بشأن العقبات التي تواجهها الدولة الطرف في هذا الصدد.
    Please provide information on the challenges faced by the State party to meet the established quotas for women in decision-making positions in public institutions. UN فالرجاء تقديم معلومات عن التحديات التي تواجهها الدولة الطرف في الوفاء بالحصص المقررة لتمثيل المرأة في مناصب صنع القرار وفي المؤسسات العامة.
    Please provide detailed information with respect to the challenges faced by the State party to effectively investigate, prosecute and impose sentences on perpetrators of domestic violence against women. UN ويُرجى تقديم معلومات تفصيلية فيما يتعلق بالتحديات التي تواجهها الدولة الطرف للقيام بصورة فعالة بالتحقيق مع مرتكبي العنف المنزلي ضد المرأة، ومقاضاتهم وتوقيع عقوبات عليهم.
    The Committee is aware of the serious economic, administrative and social challenges facing the State party. UN وتدرك اللجنة التحديات الاقتصادية والإدارية والاجتماعية الخطيرة التي تواجهها الدولة الطرف.
    The Committee appreciates the fact that the report did not conceal difficulties encountered by the State party in implementing the Covenant. UN وتقدر اللجنة كون التقرير لم يحاول إخفاء الصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في تنفيذ العهد.
    It is similarly aware of the significant financial and technical constraints that the State party faces. UN كما تدرك الصعوبات المالية والتقنية الهامة التي تواجهها الدولة الطرف.
    Reference was made to the violent attacks in recent months and years which had been directed towards foreigners and members of the Coptic church in Egypt, and the problems faced by the State party in addressing that situation. UN وأشاروا إلى الاعتداءات العنيفة التي حدثت في الشهور والسنوات اﻷخيرة والتي استهدفت اﻷجانب وأتباع الكنيسة القبطية في مصر، وإلى المشاكل التي تواجهها الدولة الطرف في التصدي لهذه الحالة.
    The conduct of such costly investigations is among the challenges currently faced by the State party in its endeavour to upgrade and modernize its system for collecting disaggregated data. UN والأخذ بزمام تلك الاستقصاءات الباهضة التكاليف جزء من التحديات الراهنة التي تواجهها الدولة الطرف في إطار تعزيز وتحديث نظام جمع البيانات المصنفة.
    However, the Committee recalls that all children are entitled to the full realization of their rights and that these challenges faced by the State party should not limit its efforts to progressively and fully implement the Convention on the Rights of the Child. UN ولكن تُذكّر اللجنة بأن من حق جميع الأطفال التمتع الكامل بحقوقهم وبأنه ينبغي ألا تعوق التحديات التي تواجهها الدولة الطرف ما تبذله من جهود في سبيل تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل تدريجياً وبشكل كامل.
    A reminder for updated information was sent to the State party, with a request for clarifications concerning the possible difficulties faced by the State party in implementing the Committee's recommendation. UN أُرسل إلى الدولة الطرف تذكيرٌ من أجل الحصول على آخر المعلومات، مع طلب توضيحات بشأن الصعوبات الممكنة التي تواجهها الدولة الطرف في مجال تنفيذ توصيات اللجنة.
    While noting the difficulties faced by the State party in this regard, the Committee recalls that such information is indispensable to an understanding of the situation of migrant workers in the State party and to an assessment of the implementation of the Convention. UN وتلاحظ اللجنة الصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في هذا الخصوص، لكنها تشير إلى أن هذه المعلومات أساسية لفهم حالة العمال المهاجرين في الدولة الطرف ولإجراء تقييم لتنفيذ الاتفاقية.
    16. The Committee is aware of the current difficulties faced by the State party in restoring and ensuring law and order on its territory. UN 16- واللجنة تدرك الصعوبات الحالية التي تواجهها الدولة الطرف لاستعادة والحفاظ على القانون والنظام على أراضيها.
    The Committee notes the challenges faced by the State party in addressing the social and economic legacy of apartheid, particularly among previously disadvantaged communities. UN وتلاحظ اللجنة التحديات التي تواجهها الدولة الطرف في معالجة المخلفات الاجتماعية والاقتصادية لحقبة الفصل العنصري ولا سيما أثرها في المجتمعات المحلية المحرومة سابقاً.
    65. However, one of the major challenges facing the State party in implementing the public-awareness and women's capacity building is insufficient budget to progressively carry on mentoring programmes and employment to more women. UN 62 - ومن التحديات الكبيرة التي تواجهها الدولة الطرف في مجال تحسين توعية عامة الناس وبناء قدرات المرأة عدم كفاية الميزانية المخصصة لغرض التنفيذ التدريجي لبرامج التوجيه وتشغيل المزيد من النساء.
    1404. The Committee acknowledges that the economic and social difficulties facing the State party have had a negative impact on the situation of children and have impeded the full implementation of the Convention. UN 1404- تقر اللجنة بأن الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها الدولة الطرف كان لها تأثير سلبي على حالة الأطفال وأعاقت تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.
    The Committee appreciates the fact that the report did not conceal difficulties encountered by the State party in implementing the Covenant. UN وتقدر اللجنة كون التقرير لم يحاول إخفاء الصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في تنفيذ العهد.
    In particular, it welcomes the frank manner in which both documents address the problems encountered by the State party in implementing the rights recognized in the Covenant, and the participation of non-governmental organizations in the preparation of the report. UN وترحب اللجنة على وجه الخصوص بالصراحة التي تناولت بها الوثيقتان المشاكل التي تواجهها الدولة الطرف في إعمال الحقوق المعترف بها في العهد وبمساهمة منظمات غير حكومية في إعداد التقرير.
    29. The Committee notes with concern the difficulties that the State party faces in upholding the right to health. UN 29- وتلاحظ اللجنة مع القلق الصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في إعمال الحق في الصحة.
    206. In the present context of violence, the Committee recognizes the difficulties of the State party in fully implementing the Convention. UN 206- في سياق العنف الحالي، تعترف اللجنة بالصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في تنفيذ الاتفاقية بالكامل.
    The Committee recognizes the difficulties faced by the State party in the administration of justice and acknowledges the State party's efforts to identify practical methods to strengthen judicial procedures, including through the use of customary law practices. UN 146- وتعترف اللجنة بالصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في إقامة العدل وتسلم بالجهود التي تبذلها لتعيين الوسائل العملية لتعزيز الإجراءات القضائية، بما في ذلك باللجوء إلى الممارسات القانونية العرفية.
    36. While acknowledging the difficulties confronting the State party as a result of the country's general socio-economic situation and noting with appreciation the efforts of the State party in developing some health programmes and services, the Committee is concerned that vulnerable groups of women, in particular in rural areas, have difficulties in accessing health-care services and that the maternal mortality rate is alarmingly high. UN 36 - في حين تقر اللجنة بالصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف من جراءَ حالة البلد الاجتماعية والاقتصادية العامة وتلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في إعداد بعض البرامج والخدمات الصحية، فإن القلق يساورها إزاء الصعوبات التي تواجه الفئات الضعيفة من النساء، وخصوصا في المناطق الريفية، في الحصول على خدمات الرعاية الصحية، وإزاء الارتفاع المثير للجزع في معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس.
    211. The Committee is concerned at the high level of use of illicit drugs and substances among adolescents and notes the difficulties confronted by the State party in dealing with this phenomenon. UN 211- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدل تعاطي المخدرات والمؤثرات غير المشروعة في أوساط الشباب وتحيط علماً بالصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في تصديها لهذه الظاهرة.
    13. The Committee is concerned about the difficulties experienced by the State party in implementing the provisions of the Convention at all levels of the Federal Republic in a consistent manner, which are linked to the different degree of political will and commitment of state and municipal authorities. UN 13 - ويساور اللجنة القلق إزاء الصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في تنفيذ أحكام الاتفاقية على جميع مستويات الجمهورية الاتحادية بصورة متسقة، مما يعزى إلى الاختلاف في درجة الإرادة والالتزام السياسيين من جانب سلطات الولايات والبلديات.
    338. The Committee notes with concern that the State party is facing many difficulties in the implementation of the Convention, in particular owing to the legacy of more than 20 years of genocide, armed conflict and political instability as well as to the isolation suffered by the State party for many years. UN 338- تلاحظ اللجنة بقلق الصعوبات العديدة التي تواجهها الدولة الطرف في تنفيذ الاتفاقية، والناتجة بوجه خاص عن تركة 20 عاما من الإبادة الجماعية والنزاع المسلح وعدم الاستقرار السياسي وعن عزلة الدولة الطرف لسنوات عديدة.
    167. The enormous problems for the State party posed by the effects of the hostilities in the former Yugoslavia are noted. UN ٧٦١ - وتدرك اللجنة المشاكل الهائلة التي تواجهها الدولة الطرف بسبب آثار اﻷعمال العدائية في يوغوسلافيا السابقة.
    She invited the delegation to elaborate further on the main challenges that the State party faced and to specify the steps it was taking to address them. UN ودعت الوفد إلى تقديم المزيد من التفاصيل بشأن التحديات الرئيسية التي تواجهها الدولة الطرف وتحديد الخطوات التي تتخذها لمواجهة هذه التحديات.
    92. The Committee notes the difficulties that the State party is encountering in collecting data on children. UN 92- تلاحظ اللجنة الصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في جمع البيانات المتعلقة بالأطفال.
    Nevertheless, the Committee is concerned about the economic difficulties that the State party encounters which prevent it from allocating more resources to children and families. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها الدولة الطرف والتي تحول دون رصد موارد أكثر للأطفال والأسر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus