"التي تواجهها الدول الأطراف" - Traduction Arabe en Anglais

    • encountered by States parties
        
    • faced by States parties
        
    • experienced by States parties to the Convention
        
    • facing States parties
        
    The follow-up process was often hindered by the difficulty encountered by States parties in consulting with the various departments able to answer precise questions regarding specific concerns. UN وأضافت أن عملية المتابعة غالبا ما تعطلت بسبب الصعوبات التي تواجهها الدول الأطراف في التشاور مع الإدارات المختلفة القادرة على الرد على تساؤلات محددة تتعلق بشواغل معينة.
    The difficulties encountered by States parties in fulfilling their obligations under the Convention and their technical assistance needs should be identified at an early stage. UN 225- وينبغي أن تُحدَّد في مرحلة مبكرة الصعوبات التي تواجهها الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية واحتياجاتُها من المساعدة التقنية.
    The Conference of the Parties to the Convention, at its second session, in October 2005, will consider, among other matters, difficulties encountered by States parties in the implementation of the smuggling protocol and technical assistance possibilities. UN وسينظر مؤتمر الأطراف في الاتفاقية، في دورته الثانية في تشرين الأول/أكتوبر 2005، ضمن جملة أمور، في المصاعب التي تواجهها الدول الأطراف في مجال تنفيذ بروتوكول التهريب، وإمكانيات تقديم المساعدة التقنية.
    The meeting focused on working methods and the challenges faced by States parties in reporting to treaty bodies. UN وركز الاجتماع على أساليب العمل والتحديات التي تواجهها الدول الأطراف في تقديم تقاريرها إلى هيئات المعاهدات.
    Problems faced by States parties in which there are significant number of landmine victims, and their plans to address these problems, progress and priorities for assistance UN المشاكل التي تواجهها الدول الأطراف التي توجد فيها أعداد لا يستهان بها من ضحـايا الألغام البرية، وخطط هذه الدول للتصدي لهذه المشـاكل، والتقدم
    During the review process, an effort should be made to address the actual problems and challenges faced by States parties. UN 93- وينبغي السعي أثناء عملية الاستعراض إلى معالجة المشاكل والتحديات الحقيقية التي تواجهها الدول الأطراف.
    Recognizing the common difficulties experienced by States parties to the Convention in establishing a nexus between identified assets and the crime from which such assets are derived, and emphasizing the critical importance of effective domestic investigative efforts and international cooperation to overcome such difficulties, UN وإذ تسلِّم بالصعوبات العامة التي تواجهها الدول الأطراف في إثبات الصلة بين ما جرى كشفه من موجودات وبين الجريمة التي تأتت منها تلك الموجودات، وإذ تشدِّد على الأهمية البالغة لجهود التحقيق الوطنية الفعالة والتعاون الدولي الرامية إلى التغلب على تلك الصعوبات،
    The report should also include the challenges encountered by States parties in combating the smuggling of migrants, good practices and lessons learned, legislative experiences and the use of administrative measures to prevent and combat the smuggling of migrants. UN وينبغي أن يتضمن التقرير أيضا التحدِّيات التي تواجهها الدول الأطراف في مكافحة تهريب المهاجرين وأفضل الممارسات والدروس المستفادة والخبرات التشريعية واستخدام التدابير الإدارية في منع تهريب المهاجرين ومكافحته.
    The Advisory Board also undertook advocacy missions to several African countries in 2012 and 2013 to increase awareness on the imperative of anti-corruption measures as well as to assess progress made and challenges encountered by States parties in the implementation of the Convention. UN وأوفد المجلس الاستشاري أيضاً بعثات خاصة بالدعوة إلى عدة بلدان أفريقية في عامي 2012 و 2013 للتوعية بأهمية تدابير مكافحة الفساد، وكذلك لتقييم التقدم المحرز والتحديات التي تواجهها الدول الأطراف عند تنفيذ الاتفاقية.
    (b) Challenges encountered by States parties and financial institutions in identifying foreign politically exposed persons in the light of the lack of official consolidated lists; UN (ب) التحدِّيات التي تواجهها الدول الأطراف والمؤسسات المالية في تحديد هوية الأشخاص الأجانب البارزين سياسيًّا بسبب الافتقار إلى قوائم رسمية موحدة؛
    (c) Challenges encountered by States parties in guiding and supervising financial institutions in the proper identification of domestic and foreign politically exposed persons; UN (ج) التحدِّيات التي تواجهها الدول الأطراف في توجيه ومراقبة المؤسسات المالية في التحديد الصحيح لهوية الأشخاص المحليين والأجانب البارزين سياسيًّا؛
    (d) Challenges encountered by States parties in identifying family members and close associates of politically exposed persons; UN (د) التحدِّيات التي تواجهها الدول الأطراف في تحديد هوية أفراد أُسر الأشخاص البارزين سياسيًّا والأشخاص الوثيقي الصلة بهم؛
    " 29. Further requests the Secretary-General to include, in the report referred to in the previous paragraph, information on the status of ratifications or accessions to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto, as well as information on the main obstacles encountered by States parties to implementing those instruments. " UN " 29 - تطلب كذلك إلى الأمين العام، أن يدرج في التقرير المشار إليه في الفقرة السابقة معلومات عن حالة التصديقات والانضمامات إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والمعلومات المتصلة بالعقبات الرئيسية التي تواجهها الدول الأطراف في تنفيذ تلك الصكوك " .
    (f) Also requests its secretariat, in preparing the analytical reports mentioned in paragraph (e) above, to highlight issues that pertain to compliance with the relevant provisions of the Convention and difficulties encountered by States parties in the implementation of those provisions, for consideration by the Conference; UN (و) يطلب أيضا إلى أمانته أن تقوم، لدى إعداد التقارير التحليلية المذكورة في الفقرة (ﻫ) أعلاه، بإبراز المسائل التي تتعلق بالامتثال للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية والصعوبات التي تواجهها الدول الأطراف في تنفيذ تلك الأحكام، لكي ينظر فيها المؤتمر؛
    During the review process, an effort should be made to address the actual problems and challenges faced by States parties. UN 72- ينبغي السعي أثناء عملية الاستعراض إلى معالجة المشاكل والتحديات الحقيقية التي تواجهها الدول الأطراف.
    Although the persistence of some problems that had been addressed in previous concluding observations had frustrated some Committee members, the Committee understood the difficulties involved in human rights protection and the obstacles faced by States parties in taking the necessary corrective measures. UN وعلى الرغم من أن استمرار بعض المشاكل التي جرى تناولها في الملاحظات الختامية السابقة قد أحبطت آمال بعض أعضاء اللجنة، فإن اللجنة تتفهم الصعوبات التي تنطوي عليها حماية حقوق الإنسان والعقبات التي تواجهها الدول الأطراف في اتخاذ التدابير التصحيحية اللازمة.
    At an informal expert working group meeting held in Vienna in August 2008, participants shared their insights into the challenges faced by States parties in implementing the Protocol. UN وفي اجتماع غير رسمي لفريق عامل من الخبراء عُقد في فيينا في آب/أغسطس 2008، تبادل المشاركون أفكارهم بشأن التحديات التي تواجهها الدول الأطراف في تنفيذ البروتوكول.
    Annex VI Problems faced by States parties in which there are significant number of landmine victims, and their plans to address these problems, progress and priorities for assistance UN المرفق السادس المشاكل التي تواجهها الدول الأطراف التي توجد فيها أعداد لا يستهان بها من ضحـايا الألغام البرية، وخطط هذه الدول للتصدي لهذه المشـاكل، والتقدم الذي أحرزته فيما يتعلق بالمساعدة، والأولويات التي حددتها بشأنها
    (e) To identify successes of States parties in implementing and using the Convention and challenges faced by States parties in fulfilling their obligations under the Convention; UN (ﻫ) استبانة أوجه نجاح الدول الأطراف في تنفيذ الاتفاقية واستخدامها والتحديات التي تواجهها الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية؛
    Recognizing the common difficulties experienced by States parties to the Convention in establishing a nexus between identified assets and the crime from which such assets are derived, and emphasizing the critical importance of effective domestic investigative efforts and international cooperation to overcome such difficulties, UN وإذ تسلِّم بالصعوبات العامة التي تواجهها الدول الأطراف في الاتفاقية في إثبات الصلة بين ما جرى كشفه من موجودات وبين الجريمة التي تأتت منها تلك الموجودات، وإذ تشدِّد على الأهمية البالغة لجهود التحقيق الوطنية الفعالة والتعاون الدولي الرامية إلى التغلب على تلك الصعوبات،
    The Conference may wish to discuss the challenges facing States parties and signatories seeking to implement the provisions of the Convention and also to share successes and good practices emerging from the reviews. UN ولعلّ المؤتمر يودّ مناقشة التحديات التي تواجهها الدول الأطراف والدول الموقِّعة في سعيها إلى تنفيذ أحكام الاتفاقية وتبادل التجارب الناجحة والممارسات الجيدة التي تمخّضت عنها الاستعراضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus