"التي تواجهها الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • faced by Member States
        
    • experienced by Member States
        
    • posed to Member States
        
    • that Member States face
        
    • for Member States
        
    • that Member States faced
        
    • encountered by Member States
        
    • that the Member States are facing
        
    • facing Member States and the
        
    It is clear that the problems now faced by Member States of the United Nations are complex and manifold. UN ومن الواضح أن المشاكل التي تواجهها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مشاكل معقدة ومتعددة الجوانب.
    However, it would appear that resolution 42/211 did not foresee circumstances such as those currently faced by Member States. UN ولكن يبدو أن القرار 42/211 لم يتوقع نشوء ظروف كهذه التي تواجهها الدول الأعضاء في الوقت الحاضر.
    Understanding and appreciating the global situation and acting accordingly and in a sustainable way are the main challenges faced by Member States. UN إن فهم وإدراك الوضع العالمي والتصرف على هذا الأساس وبشكل مستدام هي التحديات الأساسية التي تواجهها الدول الأعضاء.
    In paragraph 5, it noted with concern the difficulties experienced by Member States owing to the lack of conference services for some of those meetings. UN وفي الفقرة 5، لاحظت مع القلق الصعوبات التي تواجهها الدول الأعضاء من جراء انعدام خدمات المؤتمرات لبعض هذه الاجتماعات.
    Expressing deep concern at the increasing challenges posed to Member States and the United Nations humanitarian response capacity by the consequences of natural disasters, including the impact of climate change, and by the humanitarian implications of the current global food crisis, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء تزايد التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء وقدرة الأمم المتحدة على التصدي للحالات الإنسانية من جراء عواقب الكوارث الطبيعية، بما في ذلك أثر تغير المناخ، وبسبب الآثار الإنسانية لأزمة الغذاء العالمية الراهنة،
    These visits helped the Team understand the challenges that Member States face in implementing the sanctions regime. UN وساعدت هذه الزيارات الفريق في فهم التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء عند تنفيذ نظام الجزاءات.
    Mindful of the need to use resources in the most effective and efficient manner, and taking into account the fiscal climate faced by Member States globally, UN وإذ تدرك الحاجةَ إلى استعمال الموارد بأكثر الأساليب فعالية وكفاءة، وتضع في اعتبارها الظروف المالية التي تواجهها الدول الأعضاء بصفة عامة،
    A. Challenges to implementation faced by Member States UN ألف - التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء أثناء التنفيذ
    The Administration had been guided by the belief that the success of Umoja was vital to achieving a unified and global Organization and had taken into account the financial constraints being faced by Member States with the goal of delivering the maximum return on their investment. UN وقد استرشدت الإدارة باعتقادها بأن نجاح مشروع أوموجا ذو أهمية حاسمة لإرساء منظمة موحدة عالمية، وأخذت في اعتبارها القيود المالية التي تواجهها الدول الأعضاء في إطار هدف تحقيق أقصى عائد على استثماراتها.
    He welcomed the Secretary-General's understanding of the financial constraints faced by Member States. UN 26 - وأعرب عن ترحيبه بتفهم الأمين العام للعوائق المالية التي تواجهها الدول الأعضاء.
    With regard to the details that remained outstanding, he expressed the hope that a spirit of compromise and cooperation would prevail and that it would be possible to strike a balance that took into account the fiscal pressures faced by Member States and the need to reinforce the Organization's capacities and activities. UN وفي صدد الأمور العالقة، تمنّى أن تسود روح التراضي والتعاون وأن يكون بالإمكان إقامة توازن يراعي الضغوط المالية التي تواجهها الدول الأعضاء ولزوم تعزيز قدرات وأنشطة المنظمة.
    Regarding the application of technological innovations for the provision of library services, he also urged the Department to take into account the physical and other challenges faced by Member States in being able to effectively utilize such technology. UN كما حث الإدارة على كفالة أن يراعي تطبيق الابتكارات التكنولوجية لتوفير خدمات المكتبة التحديات المادية وغيرها من التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء في القدرة على استخدام تلك التكنولوجيا على نحو فعال.
    In the context of the Al-Qaida and Taliban sanctions regime, the Analytical Support and Monitoring Team has reported on legal challenges faced by Member States in domestic and international courts. UN وفي سياق نظام الجزاءات المفروضة على القاعدة وطالبان، أفاد فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات برأيه بشأن التحديات القانونية التي تواجهها الدول الأعضاء في المحاكم المحلية والدولية.
    Such an arrangement would give the Secretariat an idea of the wide range of accomplishments and issues faced by Member States. UN ومن شأن وضع ترتيبات من هذا القبيل إعطاء الأمانة العامة فكرة عن اتساع نطاق الإنجازات والمسائل التي تواجهها الدول الأعضاء.
    Owing to the volume and late submission of documents, the difficulty faced by Member States in absorbing and acting adequately on reports was particularly acute for small delegations like those of the Pacific Island Forum countries. UN وقال إنه نظرا لحجم الوثائق وتأخر تقديمها، فإن الصعوبة التي تواجهها الدول الأعضاء في استيعاب التقارير والتصرف إزاءها على النحو المناسب حادة بصورة خاصة بالنسبة للوفود الصغيرة كوفود بلدان منتدى جزر المحيط الهادئ.
    The draft resolution requested the Secretary-General to continue to explore innovative ways to address the difficulties faced by Member States when conference services were absent. UN ويطلب مشروع القرار إلى الأمين العام مواصلة استكشاف طرق مبتكرة لمعالجة الصعوبات التي تواجهها الدول الأعضاء إذا لم تتوفر خدمات المؤتمرات.
    In view of the concerns expressed about the difficulties experienced by Member States owing to the lack of conference services, intergovernmental bodies had once again been urged to spare no effort at the planning stage to take into account the meetings of regional and other major groupings. UN ونظرا للشواغل التي تم الإعراب عنها بشأن الصعوبات التي تواجهها الدول الأعضاء نتيجة الافتقار إلى خدمات المؤتمرات، فقد تم حث الهيئات الحكومية الدولية مرة أخرى على ألا تدخر جهدا خلال مرحلة التخطيط في أن تأخذ في الحسبان اجتماعات المجموعات الإقليمية والمجموعات الرئيسية الأخرى.
    Expressing its deep concern at the increasing challenges posed to Member States and to the United Nations humanitarian response capacity by the consequences of natural disasters, including the impact of climate change, and by the humanitarian implications of the current global food crisis, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء تزايد التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء وقدرة الأمم المتحدة على الاستجابة الإنسانية من جراء عواقب الكوارث الطبيعية، بما في ذلك أثر تغير المناخ، والآثار الإنسانية لأزمة الغذاء العالمية الحالية،
    Those visits helped the Team to understand the challenges that Member States face in implementing the sanctions regime. UN وساعدت تلك الزيارات الفريق في فهم التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء عند تنفيذ نظام الجزاءات.
    160. A challenge for Member States is that the resolutions are ambiguous with regard to the requirements for the disposal of seized items. UN 160 - يتمثل أحد التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء في أن القرارات غامضة فيما يخص متطلبات التصرف في الأشياء المضبوطة.
    10. In discussing the challenges that Member States faced at this current juncture, the Committee concluded that revitalizing and revalidating public administration to enable the State to perform its changing role and to better serve citizens was an overarching priority for all countries. UN 10 - وفي معرض مناقشتها للتحديات التي تواجهها الدول الأعضاء في هذه المرحلة البالغة الأهمية، خلصت اللجنة إلى أن تنشيط الإدارة العامة وتصحيح مسارها لتمكين الدولة من أداء دورها المتغير، ولتقديم خدمات أفضل للمواطنين أمر يشكل أولوية أسمى لجميع البلدان.
    How to overcome the main challenges encountered by Member States in the implementation of the United Nations Guidelines for the Prevention of Crime UN السبيل إلى التغلب على التحديات الرئيسية التي تواجهها الدول الأعضاء في تنفيذ مبادئ الأمم المتحدة لمنع الجريمة
    Bearing in mind that geospatial information has become an invaluable tool in policy planning and evidence-based decision-making, playing a vital role in addressing the national, regional and global challenges that the Member States are facing in this increasingly interconnected world, UN وإذ يضع في اعتباره أن المعلومات الجغرافية المكانية أصبحت أداة قيّمة جدا في تخطيط السياسات، واتخاذ القرارات استنادا إلى الأدلة، وتلعب دورا حيويا في معالجة التحديات الوطنية والإقليمية والعالمية التي تواجهها الدول الأعضاء في هذا العالم الذي يزداد ترابطا،
    As members are aware, the matters under consideration are of great importance and reflect the many challenges and issues facing Member States and the United Nations. UN ويعلم الأعضاء أن المسائل قيد النظر تكتسي أهمية كبيرة وتتصل بالعديد من التحديات والقضايا التي تواجهها الدول الأعضاء والأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus