"التي تواجه العالم" - Traduction Arabe en Anglais

    • facing the world
        
    • confronting the world
        
    • that face the world
        
    • the world's
        
    • the world faced
        
    • that confront the world
        
    • faced by the world
        
    • the world faces
        
    • facing the globe
        
    Moreover, the many challenges facing the world called for coordinated solutions based on a coherent moral vision of the world. UN وعلاوة على ذلك، يتطلب الكثير من التحديات التي تواجه العالم حلولا منسَّـقة تستند إلى رؤية أخلاقية متسقـة للعالم.
    Over the past week, the Assembly has heard of a formidable array of challenges facing the world. UN وخلال الأسبوع الماضي، استمعت الجمعية إلى كلمات تناولت طائفة واسعة من التحديات التي تواجه العالم.
    The sessions of the General Assembly also offer us a chance to take stock of the severity of other challenges facing the world. UN تتيح لنا دورات الجمعية العامة فرصة أيضا لتقييم مدى خطورة التحديات الأخرى التي تواجه العالم.
    There is no doubt that the status quo does not correspond with the challenges confronting the world today. UN لا شك في أن الإبقاء على الوضع القائم لا يتناسب مع التحديات التي تواجه العالم اليوم.
    Taiwan is a leading economic and technological powerhouse and can contribute substantially not only to health but to a range of global issues that face the world today. UN وتايوان قوة اقتصادية وتكنولوجية رائدة ويمكنها أن تسهم بشكل كبير ليس في مجال الصحة فحسب، بل وفي كثير من المسائل العالمية التي تواجه العالم اليوم.
    Each Member State must commit itself clearly within the Organization to respond to the urgent questions facing the world of today and of tomorrow. UN ولا بد أن تلتزم كل دولة عضو بوضوح، في إطار المنظمة، بالتصدي للقضايا العاجلة التي تواجه العالم حاليا ومستقبلا.
    The challenges now facing the world required a redefinition of sustainable development. UN وقالت إن التحديات التي تواجه العالم الآن تتطلب إعادة تعريف للتنمية المستدامة.
    Concern remains, however, in regard to the ongoing and even increasing problems facing the world today. UN غير أن دواعي القلق ما زالت قائمة فيما يتعلق بالمشاكل المستمرة بل والمتزايدة التي تواجه العالم اليوم.
    We can consider that document an expression of the international community's awareness of what is at stake and of the real challenges facing the world. UN وبوسعنا أن نعتبر تلك الوثيقة تعبيراً عن وعي المجتمع الدولي بما هو في كفة الميزان والتحديات الحقيقية التي تواجه العالم.
    With a focus on global health, the review took a further step towards addressing new challenges facing the world. UN والاستعراض بتركيزه على الصحة العالمية فقد اتخذ خطوة إضافية للتصدي للتحديات الجديدة التي تواجه العالم.
    That is all the more important given the vulnerability of our countries, which has been starkly revealed by the various crises facing the world. UN وتزداد أهمية ذلك نظرا لضعف بلداننا، الذي كشفته بشكل صارخ الأزمات المختلفة التي تواجه العالم.
    The celebration of Mother Earth is recognition of the many environmental challenges facing the world. UN إن الاحتفال بأمنا الأرض اعتراف بالتحديات البيئية الكثيرة التي تواجه العالم.
    With that in place, we can then effectively address the challenging development issues facing the world in the new century. UN وبعد القيام بذلك، نستطيع معالجة القضايا الإنمائية الجادة التي تواجه العالم في القرن الجديد بصورة فعالة.
    We need to pool our resources and our experiences to devise common plans of action so as to address the challenges facing the world. UN إننا نحتاج إلى أن تتضافر مواردنا وخبراتنا لوضع خطط مشتركة للعمل، كي نتصدى للتحديات التي تواجه العالم.
    The participation of women in programme evaluation would bring fresh ideas and innovative solutions to the problems facing the world. UN وستؤدي مشاركة المرأة في تقييم البرامج إلى طرح أفكار جديدة وحلول مبتكرة للمشاكل التي تواجه العالم.
    Achieving economic growth in tandem with fiscal health is the most crucial challenge confronting the world at the present time. UN ومن بين أهم التحديات التي تواجه العالم في الوقت الحاضر تحقيق النمو الاقتصادي جنبا إلى جنب مع الصحة المالية.
    The United Nations has long been recognized as an indispensable global Organization due to its mandate, and must continuously adapt itself to deal with the challenges confronting the world so that its pivotal role in global governance is maintained. UN لقد اعترف بالأمم المتحدة منذ وقت طويل بأنها منظمة عالمية لا غنى عنها بسبب ولايتها، ويجب أن تكيف نفسها على نحو مستمر للتعامل مع التحديات التي تواجه العالم حفاظاً على دورها المحوري في الحوكمة العالمية.
    The Council also stressed the importance of an effective multilateral system to better address the challenges and threats confronting the world. UN وأكد المجلس أهمية وجود نظام فعال متعدد الأطراف للتصدي بطريقة أفضل للتحديات والتهديدات التي تواجه العالم.
    On behalf of the people and the Government of Nepal, I pledge to work with all States Members in a spirit of goodwill, cooperation and mutual solidarity in order to take on the challenges that face the world. UN وبالنيابة عن شعب وحكومة نيبال، أتعهد بالعمل في تعاون مع جميع الدول الأعضاء بروح من النوايا الحسنة والتعاون والتضامن المتبادل من أجل قبول التحديات التي تواجه العالم.
    For UNIDO, the importance of strategic partnerships is based on the premise that no single United Nations organization, acting on its own, can effectively address the world's major development challenges. UN وبالنسبة إلى اليونيدو، تقوم أهمية الشراكات الاستراتيجية على الاعتقاد بأنه لا يمكن لأي منظمة على حدتها من منظمات الأمم المتحدة أن تتصدى بفعالية للتحديات الإنمائية الرئيسية التي تواجه العالم.
    The new challenges the world faced seemed to have been grasped by the international community only after the shock of 11 September. UN 51- ويبدو أن المجتمع الدولي لم يدرك التحديات الجديدة التي تواجه العالم إلا بعد صدمة 11 أيلول/سبتمبر.
    It gives a broad overview of the activities of the United Nations, as well as of the major challenges that confront the world today. UN إنه يوفر استعراضا واسعا لنشاطات الأمم المتحدة، وأيضا للتحديات الرئيسية التي تواجه العالم اليوم.
    In overcoming the challenges faced by the world, the United Nations has a central role to play. UN إن الأمم المتحدة، في سعيها إلى التغلب على التحديات التي تواجه العالم اليوم، ينبغي أن تضطلع بدور مركزي.
    All these advances and positive results require constant and prompt efforts in order for us to maintain and consolidate them, particularly in the face of the numerous challenges the world faces. A high percentage of the world's population in certain regions still suffers from poverty, hunger, serious diseases, increased rates of unemployment, illiteracy and displacement. UN لكن هذا التقدم المحرز والنتائج الإيجابية بحاجة إلى جهود حثيثة للمحافظة عليها وتدعيمها، لا سيما وأن التحديات التي تواجه العالم كثيرة، فما تزال نسبة كبيرة من سكان العالم في بعض المناطق تعاني من الفقر والجوع.
    At the same time, we should evaluate the committee structure and reshape it to fit a new agenda that focuses on the major issues facing the globe today. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن نقيّم بنية اللجنة ونعيد تشكيلها لتتلاءم مع جدول الأعمال الجديد الذي يركِّز على المسائل الكبرى التي تواجه العالم اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus