"التي تواجه المرأة" - Traduction Arabe en Anglais

    • faced by women
        
    • facing women
        
    • that women face
        
    • confronting women
        
    • encountered by women
        
    • that confront women
        
    So there is a legal possibility for applying quota systems and other preferential rules, but such measures are much more often applied with respect to the Roma community than to problems faced by women. UN وهناك إمكانية قانونية، بالتالي، لتطبيق نظم من نظم الحصص، فضلا عن قواعد أخرى تفضيلية، ولكن هذه التدابير كثيرا ما تُطبق فيما يتصل بطائفة الروما، لا فيما يتصل بالمشاكل التي تواجه المرأة.
    It is however important to note that in practice there are a number of obstacles being faced by women in the areas of access to credit facilities. UN غير أنه من المهم الإشارة إلى أنه عمليا هناك عدد من العوائق التي تواجه المرأة في مجال الحصول على التسهيلات الائتمانية.
    The Government of Liberia, as evidenced in through this report, recognizes the many inequities facing women in Liberia. UN تدرك حكومة ليبريا، كما يتضح من هذا التقرير، حالات عدم التكافؤ الحالية التي تواجه المرأة الليبرية.
    However, disadvantages and challenges facing women in rural areas as pointed out in the previous report remain unsolved in the main. UN وعلى أي حال، لم تُحل جميع الصعوبات والتحديات التي تواجه المرأة في المناطق الريفية، كما جاء في التقرير السابق.
    4. The above conclusions on refugee women note in particular the problems that women face in the area of physical security and sexual exploitation. UN ٤ - وإن النتائج المذكورة أعلاه المتعلقة باللاجئات تشير، بوجه خاص، إلى المشاكل التي تواجه المرأة في مجال اﻷمن الجسدي والاستغلال الجنسي.
    Further endeavours must be made to solve the problems confronting women, children and various vulnerable members of society. UN وينبغي أن تبذل جهود إضافية لحل المشكلات التي تواجه المرأة والأطفال وسائر الفئات الضعيفة في المجتمع.
    A survey conducted among company directors highlighted the difficulties encountered by women in gaining access to positions of responsibility. The problems identified included segregation of professions, wage discrimination, harmonization of people's working and family lives. UN وأبرز استبيان، أجري في إطار هذا التقرير مع مديري الشركات، الصعوبات التي تواجه المرأة في الوصول إلى المناصب ذات المسؤولية وهي: الفصل المهني والتمييز في المرتبات، ومشكلة التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية.
    In New Zealand, the particular problems faced by rural women, as distinct from those faced by women living in urban areas, could can be categorised under three headings: UN وفي نيوزيلندا، يمكن تصنيف المشاكل الخاصة التي تواجه المرأة الريفية تحت ثلاثة عناوين:
    Further efforts needed to be made to tackle the difficulties faced by women as a result of lack of education and health care, including female genital mutilation and obstetric fistula. UN وثمة حاجة إلى المزيد من الجهود الكفيلة بمعالجة الصعوبات التي تواجه المرأة من جراء غياب التعليم والرعاية الصحية، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، وناسور الولادة.
    Moreover, male agents may have less understanding for the specific constraints faced by women. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يكون الموظفون الذكور أقل إلماماً بالقيود الخاصة التي تواجه المرأة.
    The growing number of women living in extreme poverty reflects the underlying structural problems faced by women in the midst of economic change. UN وتعكس اﻷعداد المتزايدة من النساء اللائي يعشن في فقر مدقع المشاكل الهيكلية اﻷساسية التي تواجه المرأة في غمرة التغيير الاقتصادي.
    In any event, although most of the initiatives cut across the board, rural women bear the brunt of problems faced by women in terms of gender. UN وعلى كل حال فعلى الرغم من أن معظم المبادرات شاملة لمختلف الفئات فإن المرأة الريفية تتحمل جلّ أعباء المشاكل التي تواجه المرأة على أساس جنساني.
    Women's organizations and human rights defenders play a key role in addressing concerns and challenges faced by women and promoting best practices. UN وتقوم المنظمات النسائية كما يقوم المدافعون عن حقوق الإنسان بدور رئيسي للتصدي للشواغل والتحديات التي تواجه المرأة وتشجيع أفضل الممارسات.
    The Western Australian Government recently undertook a thorough research and consultation process to identify priority issues facing women in the community. UN وقامت حكومة أستراليا الغربية مؤخرا ببحث شامل وعملية تشاور لتحديد القضايا ذات الأولوية التي تواجه المرأة في المجتمع.
    Therefore, solving the problems of the elderly leads to the solution of problems facing women. UN ولذا فحل مشاكل المسنين يؤدي إلى حل المشاكل التي تواجه المرأة.
    It welcomed the Committee's comments because they provided the Government with new perspectives on the problems facing women in Burundi. UN وأبدت ترحيبها بملاحظات اللجنة لأنها تفتح أمام الحكومة آفاقاً جديدة لمعالجة المشاكل التي تواجه المرأة في بوروندي.
    The Committee urges the Government to take stronger measures to address the contradiction that currently exists between the Government’s stated commitment to the principles contained in the Convention and the actual situation facing women in Indonesia. UN وتحث اللجنة الحكومة على أن تتخذ تدابير أكثر قوة لمعالجة ما يوجد من تناقض حاليا بين الالتزام المعلن من جانب الحكومة بالمبادئ المتضمنة في الاتفاقية والحالة الفعلية التي تواجه المرأة في إندونيسيا.
    One of the challenges facing women is education. UN وأحد التحديات التي تواجه المرأة هو التعليم.
    The Supreme Council for Women, through a joint committee with the Ministry of Housing, endeavours to implement Decree No. 12 and to resolve the problems that women face in this domain. UN كما يعمل المجلس الأعلى للمرأة ومن خلال اللجنة المشتركة مع وزارة الإسكان العمل على تنفيذ القرار رقم 12 وحل المشكلات التي تواجه المرأة في هذا المجال.
    The horrors that women face greatly expand in number, frequency and severity during armed conflicts, and are not confined to gender-specific abuses. UN وتزداد الفظائع الرهيبة التي تواجه المرأة كثيرا في العدد والتواتر والقسوة أثناء المنازعات المسلحة ولا تقتصر على الايذاءات المحددة بنوع الجنس.
    A compendium of the challenges confronting women in the police has been developed based on the research findings. UN ووضعت خلاصة وافية للتحديات التي تواجه المرأة في الشرطة استنادا إلى نتائج البحوث.
    389. While noting that the State party recognizes the serious problems encountered by women in gaining access to the labour market and places priority on addressing that challenge, the Committee expresses its concern about the situation of women in the labour market. UN 389- وتنوه اللجنة إلى أن الدولة الطرف تدرك المشاكل الكبرى التي تواجه المرأة في سوق العمل وتولي أهمية لمعالجة هذا التحدي.
    A life cycle approach has to be adopted to overcoming the challenges that confront women in gaining access to education and training and in utilizing this training to secure better employment. UN وينبغي إتباع نهج متصل بدورة الحياة بما يتيح تجاوز التحدّيات التي تواجه المرأة في الحصول على التعليم والتدريب ومن ثم الإفادة من هذا التدريب لتأمين وظيفة أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus