"التي تواجه اﻷمم المتحدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • facing the United Nations
        
    • faced by the United Nations
        
    • confronting the United Nations
        
    • that face the United Nations
        
    • that the United Nations faces
        
    • United Nations risks
        
    • the United Nations are
        
    • the United Nations is
        
    • that confront the United Nations
        
    Barbados considers that social development will be among the greatest challenges facing the United Nations in the twenty-first century. UN وترى بربادوس أن التنمية الاجتماعية ستكون من أكبر التحديات التي تواجه اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    This is part of the broader resource constraints facing the United Nations as a whole. UN وهذا جزء من تقييدات الموارد اﻷوسع نطاقا التي تواجه اﻷمم المتحدة ككل.
    In the light of the difficult financial circumstances facing the United Nations, those proposals appeared neither viable nor desirable. UN وقال وفي ضوء اﻷوضاع المالية الصعبة التي تواجه اﻷمم المتحدة فإن تلك الاقتراحات لا تبدو مجدية أو مستصوبة.
    Being conscious of the many challenges faced by the United Nations in meeting its peacekeeping responsibilities, we greatly welcome the Brahimi report. UN وبفضل وعينا للتحديات العديدة التي تواجه الأمم المتحدة في تحمل مسؤولياتها عن حفظ السلام، نرحب كثيرا بتقرير الإبراهيمي.
    The Ministers affirmed their determination to resolve the serious financial problems confronting the United Nations. UN وأكد الوزراء تصميمهم على حل المشكلات المالية الخطيرة التي تواجه اﻷمم المتحدة.
    During the Millennium Summit the world's heads of State and Government took stock of the challenges that face the United Nations at the beginning of the new millennium. UN وفي قمة الألفية قيّم رؤساء الدول والحكومات التحديات التي تواجه الأمم المتحدة في بداية الألفية الجديدة وعقدوا العزم على:
    We pay a tribute to the Secretary-General for his efforts to meet the unprecedented and complex challenges facing the United Nations. UN ونحن نشيد باﻷمين العام على الجهود التي يبذلها لمواجهة التحديات المعقدة وغير المسبوقة التي تواجه اﻷمم المتحدة.
    The matter should not be viewed in the context of the financial crisis facing the United Nations. UN وليس من الجائز أن يُنظر الى هذا اﻷمر في سياق اﻷزمة المالية التي تواجه اﻷمم المتحدة.
    The challenges facing the United Nations after its fiftieth year are daunting. UN إن التحديات التي تواجه اﻷمم المتحدة بعد سنتها الخمسين مهولة.
    Nuclear disarmament has been one of the biggest issues facing the United Nations since its founding. UN وما برح نزع السلاح النووي من بين أكبر القضايا التي تواجه اﻷمم المتحدة منذ تأسيسها.
    A. Challenges facing the United Nations and UN التحديات التي تواجه اﻷمم المتحدة والتوصيات بالعمل
    These are largely explained by the special measures put in place as a result of the financial crisis facing the United Nations. UN ويمكن تعليل ذلك الى حد كبير بالتدابير الاستثنائية التي اتخذت نتيجة لﻷزمة المالية التي تواجه اﻷمم المتحدة.
    But the most biggest challenge facing the United Nations is undoubtedly that of the poverty and destitution that still afflict one fifth of mankind. UN ولكن أكبر التحديات التي تواجه اﻷمم المتحدة هو بلا شك الفقر والعـــوز اللـــذان يصيبــان اﻵن خمس البشرية.
    The scourge of poverty and environmental degradation is the new war facing the United Nations. UN فالحرب الجديدة التي تواجه اﻷمم المتحدة هي ويلات الفقر وتردي البيئة.
    My Government is fully aware of the precarious financial situation currently facing the United Nations. UN وتدرك حكومتي تمام اﻹدراك الحالة المالية المقلقلة التي تواجه اﻷمم المتحدة حاليا.
    Challenges faced by the United Nations in the new information-based world make it necessary for library staff to take a more active role in preparing to meet change. UN وتملي التحديات التي تواجه الأمم المتحدة في العالم الجديد القائم على المعلومات أن يضطلع موظفو المكتبات بدور أكثر حيوية في استعدادهم لمواكبة التغيير.
    The Secretary-General has alluded to the " serious moral dilemma " faced by the United Nations with regard to the issue of sanctions, which clearly undermines the credibility of the United Nations. UN ولقد ألمح الأمين العام إلى " المعضلة الأخلاقية الخطيرة " التي تواجه الأمم المتحدة فيما يتعلق بقضية الجزاءات، وهي القضية التي تقوض بوضوح مصداقية الأمم المتحدة.
    24. The nature of risks faced by the United Nations had changed in the previous decade as a result of climate change, globalization, the geopolitical order and a growing dependence on highly technological systems. UN 24 - وخلال العقد الماضي، تغيرت طبيعة المخاطر التي تواجه الأمم المتحدة نتيجةً لتغير المناخ والعولمة والنظام الجيوسياسي والاعتماد المتنامي على النظم التكنولوجية المتقدمة.
    The Ministers affirmed their determination to resolve the serious financial problems confronting the United Nations. UN وأكد الوزراء عزمهم على حل المشاكل المالية الصعبة التي تواجه اﻷمم المتحدة.
    We agree with the observation by the Secretary-General that there are several causes contributing to the precarious situation confronting the United Nations. UN ونتفق مع اﻷمــين العام في ملاحظتـه عن وجود عدة أسباب تسهم في الحالة المالية المزعزعة التي تواجه اﻷمم المتحدة.
    The document summarizes issues emanating from the activities of UNEP in the area of assessment, monitoring and early warning, and describes the multifaceted environmental challenges that face the United Nations and its Member States. UN توجز الوثيقة القضايا الناشئة عن أنشطة اليونيب في مجال التقييم والرصد والإنذار المبكر، وتتناول التحديات البيئية المتعددة الجوانب التي تواجه الأمم المتحدة ودولها الأعضاء.
    In conclusion, I wish to state that my delegation recognizes the numerous challenges that the United Nations faces. UN في الختام، أود التأكيد أن وفدي يدرك التحديات العديدة التي تواجه الأمم المتحدة.
    OIOS had made much progress in adopting risk-based workplans, and she welcomed the IAAC recommendation that OIOS should establish a long-term strategic plan aligned with key United Nations risks. UN وقد أحرز المكتب تقدما كبيرا في اعتماد خطط عمل قائمة على المخاطر ورحبت بتوصية اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة بأن يضع المكتب خطة استراتيجية طويلة الأجل تتماشى مع المخاطر الرئيسية التي تواجه الأمم المتحدة.
    The challenges facing the United Nations are formidable. UN إن التحديات التي تواجه الأمم المتحدة تحديات هائلة.
    One of the major issues for the United Nations is the concern for national identity. UN ومن أكبر المسائل التي تواجه اﻷمم المتحدة الاهتمام بالهوية الوطنية.
    These are some of the more outstanding challenges that confront the United Nations as it enters its second half-century and approaches the next millennium. UN هذه بعض التحديات المتبقية التي تواجه اﻷمم المتحدة وهي تدخل نصف القرن الثاني من حياتها وتقتــرب من اﻷلفيــة المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus