"التي تواجه بعض" - Traduction Arabe en Anglais

    • faced by some
        
    • facing some
        
    • confronting some
        
    • encountered by some
        
    Several delegations highlighted that one of the objectives of the Review Conference was to address the challenges faced by some non-parties. UN وأبرز عدد من الوفود أن أحد أهداف المؤتمر الاستعراضي هو معالجة التحديات التي تواجه بعض البلدان غير الأطراف في الاتفاق.
    The particular problems faced by some groups of women facing multiple discrimination are outlined below. UN ويرد أدناه بيان المشاكل المحددة التي تواجه بعض فئات النساء اللاتي يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز.
    That strength had, however, been affected by the financial difficulties faced by some industrial countries. UN إلا أنَّ هذه النقاط قد تأثرت بسبب الصعوبات المالية التي تواجه بعض البلدان الصناعية.
    One representative of a developing country said that the problem facing some countries was not a lack of planning but rather the difficulty of accessing the financial resources necessary to implement plans. UN وقال ممثل لأحد البلدان النامية إن المشكلة التي تواجه بعض البلدان لا تتمثل في الافتقار إلى التخطيط وإنما في صعوبة الحصول على ما يلزم من موارد مالية لتنفيذ الخطط.
    One representative of a developing country said that the problem facing some countries was not a lack of planning but rather the difficulty of accessing the financial resources necessary to implement plans. UN وقال ممثل لأحد البلدان النامية إن المشكلة التي تواجه بعض البلدان لا تتمثل في الافتقار إلى التخطيط وإنما في صعوبة الحصول على ما يلزم من موارد مالية لتنفيذ الخطط.
    Proliferation of anti-corruption mechanisms in some countries, and in some cases overlapping of functions, are among the problems confronting some of these mechanisms. UN وتكاثر آليات مكافحة الفساد في بعض البلدان، وتداخل وظائفها في بعض الحالات، هو من بين المشاكل التي تواجه بعض هذه الآليات.
    The role of international cooperation on biosafety and biosafety at the bilateral, regional and international levels was recognised, in particular to overcome difficulties encountered by some States Parties where additional resources, improved infrastructure, additional technical expertise, appropriate equipment and increased financial resources are needed to build capacity. WP.2 UN التسليم أيضاً بدور التعاون الدولي في مجالي السلامة البيولوجية على الصُعُد الثنائي والإقليمي والدولي، وبخاصة من أجل التغلب على الصعوبات التي تواجه بعض الدول الأطراف من حيث الحاجة إلى موارد إضافية، وتحسين الهياكل الأساسية، وزيادة الخبرات التقنية، وتوفير المعدات الملائمة وزيادة الموارد المالية من أجل بناء القدرات.
    This has helped to solve the housing problems faced by some poor older women in rural areas. UN وساعد ذلك في حل مشاكل السكن التي تواجه بعض المسنات الفقيرات اللائي يعشن في المناطق الريفية.
    In accordance with the relevant General Assembly resolutions, particular account should be taken of the financial or other constraints faced by some countries, notably the developing countries and those whose economies were affected by special circumstances. UN ويجب بشكل خاص أن تراعى، وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، المعوقات المالية أو غيرها من المعوقات التي تواجه بعض البلدان، لا سيما البلدان النامية والبلدان التي يتميز اقتصادها بأحوال خاصة.
    9. Difficulties faced by some Article 5 Parties manufacturing metered-dose inhalers which use chlorofluorocarbons. UN 9 - المصاعب التي تواجه بعض الأطراف العاملة بالمادة 5 والتي تقوم بتصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تعتمد على مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    IX. Difficulties faced by some Article 5 Parties manufacturing metereddose inhalers which use chlorofluorocarbons UN تاسعاً - المصاعب التي تواجه بعض الأطراف العاملة بالمادة 5 التي تقوم بتصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تعتمد على مركبات الكربون الكلورية فلورية
    Emphasizing that education in science and technology is fundamental for technological knowledge and innovation, recognizing the benefits to all countries of making this an educational priority, and noting the constraints faced by some developing countries in this regard, UN وإذ تشدد على أن التعليم في مجال العلم والتكنولوجيا ذو أهمية أساسية للمعرفة والابتكار في المجال التكنولوجي، وإذ تقر بالفوائد التي ستجنيها كل البلدان بجعل ذلك من أولويات التعليم فيها، وإذ تلاحظ القيود التي تواجه بعض البلدان النامية في هذا الصدد،
    67. On the issue of external debt, he noted that the international community should not forget the financial difficulties faced by some middle-income countries. UN ٧٦ - وبقدر ما يرتبط بالديون الخارجية، أكد على أن المجتمع الدولي يجب أن لا ينسى الصعوبات المالية التي تواجه بعض البلدان متوسطة الدخل.
    18. Facilitate enabling arrangements, including through other Member States and bilateral arrangements, to overcome contingent-owned equipment and sustainability shortfalls faced by some troop-contributing countries UN 18 - تسهيل الترتيبات المساندة، بما في ذلك عن طريق دول أعضاء أخرى وترتيبات ثنائية، من أجل التغلب على أوجه النقص في المعدات المملوكة للوحدات وعدم كفاية استدامتها التي تواجه بعض البلدان المساهمة بقوات.
    Some members considered that the report was too descriptive in nature and not critical enough of some of the difficult challenges facing some of the organizations of the system. UN واعتبره بعض اﻷعضاء ذا طابع وصفي للغاية ولم يتطرق بما فيه الكفاية لبعض التحديات الصعبة التي تواجه بعض مؤسسات المنظومة.
    It shares his views that difficulties facing some of these institutes derive mainly from irregular payments of contributions by the Member States. UN وهي تشاطره آراءه التي مفادها أن الصعوبات التي تواجه بعض هذه المعاهد مصدرها الرئيسي عدم انتظام دفع المساهمات من جانب الدول اﻷعضاء.
    Tokelau wished to ascertain its identity but first needed to ensure a solid economic foundation to avoid the hardships and the numerous challenges facing some of its neighbours who had recently exercised their right to self-determination. UN وتود توكيلاو التأكيد على هويتها ولكنها تحتاج أولا لضمان اقامة قاعدة اقتصادية متينة تجنبها المشاق والتحديات العديدة التي تواجه بعض جيرانها الذين مارسوا مؤخرا حقهم في تقرير المصير.
    It shares his views that difficulties facing some of these institutes derive mainly from irregular payments of contributions by Member States. UN وهي تشاطره آراءه التي مفادها أن الصعوبات التي تواجه بعض هذه المعاهد مصدرها الرئيسي عدم انتظام دفع المساهمات من جانب الدول اﻷعضاء.
    This progress was made despite such difficulties as capacity constraints facing some members, the backdrop of region-specific difficulties, notably drought and other disasters, and the problems faced by member countries on account of the Asian economic crisis. UN وقد تحقــق هذا التقدم رغم الصعوبات من قبيل قيود القدرة التي تواجه بعض اﻷعضاء، والستار الذي يحجــب مصاعــب خاصة بالمنطقة وأهمها الجفاف والكوارث اﻷخرى، والمشاكل التي تواجهها بلدان أعضاء بسبب اﻷزمــة الاقتصادية اﻵسيوية.
    A problem confronting some countries is the exodus of over 75 per cent of their technical personnel, particularly their engineering graduates. UN وتتمثل إحدى المشاكل التي تواجه بعض البلدان في نزوح أكثر من ٧٥ في المائة من التقنيين فيها، وبخاصة خريجي الهندسة.
    45. CERD was concerned about obstacles encountered by some ethnic groups in exercising their freedom of association and took note of information on the forced dissolution and refusal to register some associations, including those whose name included words such as " minority " , " Turkish " or " Macedonian " . UN 45- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء العقبات التي تواجه بعض الجماعات الإثنية في ممارسة حقهم في تكوين الجمعيات، وأحاطت اللجنة علماً بالمعلومات المتصلة بحل النقابات بالقوة ورفض تسجيل بعض الجمعيات بما في ذلك الجمعيات التي تحمل أسماؤها عبارات من قبيل " أقلية " أو " تركية " أو " مقدونية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus