"التي توحدنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • that unite us
        
    • that unites us
        
    • which unite us
        
    • that binds us
        
    That is because the values that unite us are strong and just. UN وذلك لأن القيم التي توحدنا قيم قوية وعادلة.
    We need a spiritual debate based on mutual understanding that attempts to reach genuine agreement on the fundamental values that unite us. UN إننا نحتاج إلى حوار روحاني يقوم على التفاهم المتبادل سعيا إلى اتفاق حقيقي بشأن القيم الأساسية التي توحدنا.
    Our approach should be to work on these common denominators that unite us and build upon this premise of commonality. UN وينبغي لنهجنا أن يعمل على هذه القواسم المشتركة التي توحدنا وأن يبني على مبدأ التقارب هذا.
    It is the spirit that unites us all in the struggle against terrorism. UN إنها الروح التي توحدنا كلنا في النضال ضد الإرهاب.
    Through cooperation, we manifest the essential spirit that unites us amid our diverse ways. UN ومن خلال التعاون، نُبين الروح الجوهرية التي توحدنا رغم تباين مسالكنا.
    The symbols and holidays of our State shall be the symbols and dates which are rooted in our State and national tradition, which unite us in our patriotism and our loyalty to the State and the people. UN وستكون رموز دولتنا وأعيادها هي الرموز والتواريخ المتأصلة في دولتنا وتقاليدنا الوطنية، التي توحدنا في حبنا للوطن وولائنا للدولة والشعب.
    Our satisfaction springs from the great esteem in which the Angolan people hold your country and from the strong ties of friendship and fraternity that unite us. UN وينبع ارتياحنا من الاحترام الكبير الذي يكنه شعب أنغولا لبلدكم ومن روابط الصداقة والأخوة القوية التي توحدنا.
    We need a consensus on the values that unite us and a renewed will for action. UN ونحن نحتاج إلى توافق آراء بشأن القيم التي توحدنا وإلى إرادة متجددة للعمل.
    To be useful, any discussion of an FMCT should begin by emphasizing the elements that unite us, before addressing those that separate us. UN وحتى تكون أي مناقشة بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية مفيدة، ينبغي أن تبدأ بالتشديد على العناصر التي توحدنا قبل معالجة تلك التي تفرقنا.
    However, we cannot fail to note that, for that to be fruitful, requires that we work on the many things that unite us rather than on what legitimately divides us. UN ومهما يكن من أمر، لا يمكن أن يغيب عن بالنا أن نذكر بأنه لكي يكون ذلك مثمراً، علينا أن نعمل على العديد من المسائل التي توحدنا وليس على التي تفرقنا.
    In our opinion there are more reasons that unite us than divide us, and we affirm with complete confidence that in a globalized and interdependent context the viability of Central America will depend on the joint effort to build our common historic future. UN ونرى أن الأسباب التي توحدنا أكثر من الأسباب التي تجزئنا، ونؤكد ثقتنا الكاملة بأنه في سياق العولمة والترابط سوف يعتمد بقاء أمريكا الوسطى على الجهود المشتركة الرامية إلى بناء مستقبلنا التاريخي المشترك.
    This is our everyday challenge under the Charter of the United Nations: to promote those issues that unite us and engage in dialogue on those that stand between us. UN هذا هو التحدي الذي نواجهه يوميا بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة: تشجيع القضايا التي توحدنا والدخول في حوار حول القضايا التي تفرِّق بيننا.
    Yet, if we are to look at those values that unite us and we are determined in our desire for good, we will find that working together brings us ever closer to amore just and peaceful world. UN ومع ذلك فإذا نظرنا إلى القيم التي توحدنا ونحن عازمين في رغبتنا في تحقيق الخير فإننا سنجد أن العمل معاً يقربنا من بعض ويقربنا إلى عالم أكثر عدالة وسلماً.
    Finally, I would like to underline that we have to try to find things that unite us -- and not things that divide us -- if we want to be midwives of the future and not guardians of the past. UN أخيرا، أود أن أشدد على أنه يتعين علينا أن نحاول اكتشاف الأمور التي توحدنا وليست الأشياء التي تفرقنا إذا كنا نريد أن نكون قابلات للمستقبل وليس حراسا للماضي.
    Who could have imagined at the start of this International Decade the challenges to a culture of peace that the world is facing today? As a counter to extremism and terrorism, we must choose to celebrate the values that unite us. UN من كان بوسعه أن يتصور في بداية هذا العقد الدولي تحديات ثقافة السلام التي يواجهها العالم اليوم؟ ولمكافحة التطرف والإرهاب، يجب أن نتغنى بالقيم التي توحدنا.
    If the commemoration of the fiftieth anniversary of his passing still evokes the sadness of a man taken away too early in tragic circumstances, it also provides us the opportunity to reaffirm the values that unite us and our Organization's ongoing commitment to their promotion. UN إذا كان الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لرحيله لا يزال يثير الحزن على رجل فارقنا قبل أوانه في ظروف مأساوية، فإنه يوفر أيضا لنا الفرصة للتأكيد مجددا على القيم التي توحدنا واستمرار التزام منظمتنا بالدفاع عنها.
    You're like the dark cloud that unites us. Ohh. - Or the anti -winger. Open Subtitles كنت مثل السحابة السوداء التي توحدنا او الأجنحه المذاده
    It is key to peace and security, to economic and social development, and to deepening understanding of and appreciation for both the diversity of the international community and the shared humanity that unites us. UN وهو مفتاح للسلام والأمن وللتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولتعميق التفاهم واحترام تنوع المجتمع الدولي والإنسانية المشتركة التي توحدنا.
    Many thanks go also to the co-chairs, the Ambassadors of Singapore and Spain, who have worked so hard on this important task that unites us all, and to the staff of the Secretariat who have spared no effort during all these months of work. UN وأتقدم بجزيل الشكر أيضا للرئيسين المشاركين، سفيري سنغافورة وإسبانيا. اللذين عملا بدأب شديد لإنجاز هذه المهمة الهامة التي توحدنا جميعاً، والشكر أيضا لموظفي الأمانة العامة الذين لم يدخروا جهداً طوال كل هذه الشهور التي استغرقها العمل.
    We have therefore drawn up a national covenant which sums up the constant values of our civilization, values which unite us and to which the parties, the organizations and the other component parts of our civilian society have subscribed. UN ولذا وضعنا ميثاقا وطنيا فيه خلاصة القيم الثابتة لحضارتنا، القيم التي توحدنا والتي اعتنقتها اﻷحزاب والمنظمات والعناصر اﻷخرى المكونة لمجتمعنا المدني.
    Perhaps we can turn his remarks around and meditate on life, on the nature of the life that binds us all. UN ولعلنا نتمكن من استخدام هذه العبارات لأجل التأمل في طبيعة الحياة التي توحدنا معا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus