"التي توصلت إليها اللجنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Committee's
        
    • the Commission's
        
    • of the commission
        
    • of the Committee'
        
    • challenges Committee'
        
    • reached by the Committee
        
    • UNMOVIC
        
    • reached by the JISC
        
    Mention was made of the specific examples of the Committee's results in the recent past. UN وتم إيراد بعض الأمثلة عن النتائج التي توصلت إليها اللجنة في الماضي القريب.
    the Committee's findings have been circulated for comment and the issue of a minimum age for marriage in the case of people with international backgrounds is now being considered by the Ministry of Justice. UN وعممت النتائج التي توصلت إليها اللجنة للتعليق عليها، وتقوم حالياً وزارة العدل بالنظر في مسألة السن الأدنى للزواج في حالة الأشخاص من خلفيات دولية.
    the Commission's findings clearly indicated that the termination indemnity system was working under the current contractual arrangement. UN وتشير النتائج التي توصلت إليها اللجنة بوضوح إلى أن نظام تعويض إنهاء الخدمة يعمل بموجب الترتيبات التعاقدية الحالية.
    In this context, the Commission’s agreed conclusions stressed actions and policies that could contribute to the expansion of productive employment, as well as the promotion of social integration at the national and international levels. UN وفي هذا السياق، أكدت الاستنتاجات المتفق عليها التي توصلت إليها اللجنة على اﻹجراءات والسياسات التي يمكن أن تسهم في توسيع نطاق العمالة المنتجة وفي تعزيز التكامل الاجتماعي على المستويين الوطني والدولي.
    SLPP strongly criticized the findings of the commission and threatened to initiate legal proceedings to challenge them. UN وانتقد الحزب الشعبي لسيراليون النتائج التي توصلت إليها اللجنة انتقادا قويا، وهدَّد باتخاذ إجراءات قانونية للطعن فيها.
    Report on conclusions of the Committee of the Whole UN تقرير عـن الاستنتاجات التي توصلت إليها اللجنة الجامعة
    Spain: One decision finding violations: 493/1992 - G. J. Griffin (1995 Report);16 State party's follow-up reply, dated 30 June 1995, unpublished, in fact challenges Committee's findings. UN ف. غريفن )تقريــر عــام ١٩٩٥()١٦(؛ رد المتابعــة الــوارد من الدولة الطرف والمؤرخ في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥ وغير المنشور يطعن في الواقع في النتائج التي توصلت إليها اللجنة.
    Annex I to that report contained the agreements reached by the Committee at its informal meeting in Utrecht. UN وتضمن المرفق الأول للتقرير الاتفاقات التي توصلت إليها اللجنة في جلستها غير الرسمية المعقودة في أوترخت.
    During the meetings of the College, the members were updated on the various ongoing activities of the UNMOVIC staff and received briefings on a number of assessments and findings of UNMOVIC. UN وخلال اجتماعات الهيئة، أُطلع الأعضاء على الجديد في مختلف الأنشطة الجارية التي يقوم بها موظفو الأنموفيك وعلى عدد من التقييمات والنتائج التي توصلت إليها اللجنة.
    This statement reflects the Committee's findings in the case of Hartikainen et al. v. Finland (Communication No. 40/1978). UN ويعبّر هذا القول عن النتائج التي توصلت إليها اللجنة في قضية هرتيكاينن وآخرون ضد فنلندا (البلاغ رقم 40/1978).
    The results of the Committee's deliberations were contained in paragraphs 13 to 271 of its report. UN وترد النتائج التي توصلت إليها اللجنة في الفقرات 13-271 من التقرير.
    This statement reflects the Committee's findings in the case of Hartikainen et al. v. Finland (Communication No. 40/1978). UN ويعبّر هذا القول عن النتائج التي توصلت إليها اللجنة في قضية هرتيكاينن وآخرون ضد فنلندا (البلاغ رقم 40/1978).
    The State party representative indicated that an interministerial committee had been set up to formulate concrete recommendations to the Government on the review of labour disputes legislation, in the light of the Committee's findings. UN وأوضح ممثل الدولة الطرف بأن الدولة الطرف أنشأت لجنة مشتركة بين الوزارات لوضع توصيات محددة للحكومة بشأن استعراض التشريع المتعلق بمنازعات العمل، في ضوء النتائج التي توصلت إليها اللجنة.
    His delegation took it that those tentative agreements and the Committee's other tentative agreements and recommendations would be considered as a balanced package, one which deserved support. UN وقال إن وفده يفهم أنه سوف ينظر في هذه الاتفاقات المبدئية والاتفاقات والتوصيات المبدئية اﻷخرى التي توصلت إليها اللجنة كمجموعة متوازنة جديرة بالدعم.
    It noted the Commission’s conclusion on the issue of post adjustment at Geneva and agreed that, for the time being, there was no benefit to be derived from pursuing the matter further. UN وأضاف أن وفده يلاحظ النتيجة التي توصلت إليها اللجنة بشأن مسألة تسوية المقر في جنيف ويوافق على أنه لا توجد، حاليا، فائدة ترجى من متابعة المسألة أكثر من ذلك.
    the Commission's conclusions appeared to be generally acceptable, although they provided only limited guidance. UN وتبدو النتائج التي توصلت إليها اللجنة مقبولة عموما، ولو أنها لم تقدم إلا توجيها محدودا فقط.
    Newly available reports have confirmed the Commission's preliminary findings. UN وأكدت تقارير تم الحصول عليها مؤخرا النتائج الأولية التي توصلت إليها اللجنة.
    the Commission's findings based on exhibits found at the crime scene suggest that the explosives were covered with a wood plank in the loading platform of the Mitsubishi van. UN وتوحي النتائج التي توصلت إليها اللجنة استنادا إلى الأدلة التي عُثر عليها في مسرح الجريمة بأن المواد المتفجرة كانت مغطاة بألواح خشبية في منصة التحميل في الشاحنة الميتسوبيشي.
    338. The findings of the commission confirm that rape and sexual abuse were perpetrated during attacks by Janjaweed and soldiers. UN 338 - وتؤكد النتائج التي توصلت إليها اللجنة ارتكاب الاغتصاب والاعتداء الجنسي خلال الهجمات التي شنها الجنجويد والجنود.
    I concur with the main findings of the Committee in the case, related to article 27 of the Covenant. UN إنني أوافق على الاستنتاجات الرئيسية التي توصلت إليها اللجنة في هذه القضية المتصلة بالمادة 27 من العهد.
    Spain: Two Views finding violations: 493/1992 - Griffin (A/50/40); State party's follow-up reply, dated 30 June 1995, unpublished, in fact challenges Committee's findings; 526/1993 — Hill (A/52/40); for State party’s follow-up reply, see A/53/40, para. 499. UN غريفن (A/50/40)؛ رد المتابعة الوارد من الدولة الطرف والمؤرخ 30 حزيران/يونيه 1995 وغير المنشور يطعن في الواقع في النتائج التي توصلت إليها اللجنة. الرسالة رقم 625/1993 - هيل (A/52/40)؛ ورد من الدولة الطرف رد متابعة مؤرخ 9 تشرين الأول/أكتوبر 1997 (انظر الفقرة 499 أدناه).
    One of the agreements reached by the Committee was to open a joint communications room, staffed by representatives of the two sides. UN وتَمثّل أحد الاتفاقات التي توصلت إليها اللجنة في افتتاح غرفة للاتصالات المشتركة، يعمل فيها ممثلون عن الجانبين.
    There is generally a close correlation between the Panel's results and those of the internal review conducted by UNMOVIC itself. UN وهناك عموما ارتباط وثيق بين النتائج التي توصل إليها الفريق وتلك التي توصلت إليها اللجنة من جراء المقابلات الداخلية التي أجرتها بنفسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus