The fragile terrestrial and marine ecosystems that provide for the mainly subsistence economy have become vulnerable to the adverse consequences of climate change. | UN | وقد أصبحت النُظم الإيكولوجية البرية والبحرية والهشة التي توفِّر اقتصاد الكفاف الأساسي عرضة للآثار الضارة لتغير المناخ. |
It also contains numerous figures and tables that provide all the relevant information. | UN | والتقرير يتضمن أيضا العديد من الأرقام والجداول التي توفِّر كافة المعلومات ذات الصلة. |
On the basis of the principle of mutual information-sharing, only States that provide data may have access to the information provided by other States. | UN | واستناداً إلى مبدأ التشارك المتبادل في المعلومات، لا تجوز إتاحة الحصول على المعلومات المقدَّمة من الدول الأخرى إلا للدول التي توفِّر البيانات. |
The Government of Israel has refused to link Palestinian communities to its water system, which provides water to settlers alone. | UN | وقد رفضت الحكومة الإسرائيلية ربط التجمعات السكانية الفلسطينية بشبكة مياهها التي توفِّر المياه للمستوطِنين وحدهم. |
In addition, they suggested that the knowledge portal should highlight those emergency mechanisms that provided support in case of drought and the products they offered. | UN | وإضافةً إلى ذلك، اقترحوا أن تُبرز البوَّابة آليات الطوارئ التي توفِّر الدعم في حالة الجفاف والمنتجات التي تقدِّمها. |
The agenda should include the following items: clarification and formulation of a proposed legal definition of a mercenary; possible links between terrorism and mercenary activities; and the question of private military security companies operating in the international market offering services with mercenary personnel. | UN | والمفروض أن يشتمل جدول الأعمال على البنود التالية: توضيح وصياغة تعريف قانوني مقترح لمفهوم المرتزق؛ الروابط الممكنة بين الإرهاب وأنشطة المرتزقة؛ ومسألة الشركات التي توفِّر الأمن العسكري الخاص والعاملة في السوق الدولية التي تعرض خدمات يوفرها مرتزقة. |
An introduction was made on the applications of remote sensing for disaster risk management and flood mapping, along with a demonstration of existing international mechanisms that make available satellite information for support emergency responses. | UN | وعُرضت مقدِّمة عن تطبيقات الاستشعار عن بُعد في إدارة مخاطر الكوارث ورسم خرائط مواقع الفيضانات، إلى جانب عرض للآليات الدولية القائمة التي توفِّر معلومات ساتلية لدعم الاستجابة في حالات الطوارئ. |
An essential component of such a growth model is attaining productive capacities that provide decent work. | UN | وثمة مكون أساسي لنموذج النمو هذا يتمثَّل في تأمين القدرات الإنتاجية التي توفِّر فرص عمل لائق. |
Training on many of the above skills was coordinated through the Ministry of Foreign Affairs, with several external agencies that provide training for law enforcement officers. | UN | وتم تنسيق التدريب على كثير من المهارات المذكورة أعلاه من خلال وزارة الخارجية، إلى جانب العديد من الوكالات الخارجية التي توفِّر التدريب للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
These include the numerous small and large, and local and foreign enterprises that provide supplies and services such as hotels, restaurants, transport, local guides, and various leisure and entertainment services. | UN | وتشمل هذه العناصر المنشآت المتعدِّدة الصغيرة منها والكبيرة والمحلية والأجنبية التي توفِّر إمدادات وخدمات، مثل الفنادق والمطاعم والنقل والمرشدين السياحيين المحليين وشتّى خدمات الاستجمام والترفيه. |
Holding workshops that provide training on metadata collection and processes for archiving data may support the effort to improve these activities within the ozone and research community. | UN | يُمكن، لِعَقد حلقات العمل التي توفِّر التدريب على جمع البيانات الفوقيَّة، وعلى عمليات حفظ البيانات؛ أن يَدعَمَ الجهود الرامية لتحسين هذه الأنشطة داخل مجتمع الأوزون والبحوث. |
2. Improving programmes that provide assistance and protection for victims of human trafficking | UN | 2 - تحسين البرامج التي توفِّر المساعدة والحماية لضحايا الاتجار بالبشر. |
Obtaining consistent and complete information on NTBs, as well as clarifying their definition and classification, are major challenges for the intergovernmental organizations that provide substantive backstopping to the negotiations. | UN | 23- والحصول على معلومات متسقة وكاملة عن الحواجز غير التعريفية، فضلاً عن تحديدها وتصنيفها بصورة واضحة، هي من أهم التحديات التي تواجهها المنظمات الحكومية الدولية التي توفِّر دعماً فنياً للمفاوضات. |
Burn from a hot object Child-care The availability of day-care centers that provide an educational framework to children is one of the most important factors to women participation in the labor market. | UN | 444 - يعتَبر توافر مراكز الرعاية النهارية التي توفِّر إطاراً تعليمياً للأطفال عاملاً من أهم العوامل لمشاركة المرأة في سوق العمل. |
The Israeli Government has refused to link Palestinian communities to its water system, which provides water to settlers alone. | UN | وقد رفضت الحكومة الإسرائيلية ربط التجمعات السكانية الفلسطينية بشبكة مياهها التي توفِّر المياه للمستوطِنين وحدهم. |
245. The Committee notes the establishment of the child care home which provides institutional care for orphaned children and children placed in out-of-home care due to other reasons. | UN | 245- تلاحظ اللجنة إنشاء دار رعاية الطفل التي توفِّر الرعاية المؤسسية للأطفال الأيتام والأطفال الذين يتلقون رعاية خارج المنزل لأسباب أخرى. |
The Committee notes the establishment of the Child Care Home which provides institutional care for orphaned children and children placed in out-of-home care due to other reasons. | UN | 36- تلاحظ اللجنة إنشاء دار رعاية الطفل التي توفِّر الرعاية المؤسسية للأطفال الأيتام والأطفال الذين يتلقون رعاية خارج المنزل لأسباب أخرى. |
The Government of Mexico was party to the major human rights treaties that provided women with protection against violence and had taken important steps to fulfil those obligations. | UN | وحكومة المكسيك طرف في معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية التي توفِّر للمرأة الحماية ضد العنف، كما اتخذت خطوات مهمة للوفاء بهذه الالتزامات. |
All presentations focused on successful applications of space technology and space-related information resources that provided cost-effective solutions or essential information for planning and implementing programmes or projects in the areas of water resource management and water-related disasters, including case studies by participants. | UN | وقد ركَّزت جميع العروض على التطبيقات الناجحة لتكنولوجيا الفضاء وموارد المعلومات المتصلة بالفضاء التي توفِّر حلولاً معقولة التكلفة أو معلومات أساسية من أجل تخطيط وتنفيذ برامج أو مشاريع في مجالي إدارة موارد المياه والكوارث المتصلة بالمياه، بما في ذلك دراسات حالة أعدَّها المشاركون. |
In response, it was said that parameters offering guidance on reliability should vary with each draft article where a reliable method was referred to, as each draft article required a reliable method for the purpose of establishing a different quality, and that draft article 17 should only focus on offering guidance with respect to the notion of control. | UN | ورداً على ذلك، قيل إنَّ البارامترات التي توفِّر إرشادات بشأن الموثوقية يُفتَرض أن تتباين مع كل مشروع مادة يُشار فيه إلى طريقة موثوقة، لأنَّ كل مشروع مادة يتطلب طريقة موثوقة لغرض إثبات صفة نوعية مختلفة، وإنَّه ينبغي لمشروع المادة 17 أن يكتفي بالتركيز على توفير إرشادات بشأن مفهوم السيطرة. |
After discussion, it was agreed that draft provisions offering guidance on reliability should present for future discussion by the Working Group various approaches, namely, listing mandatory minimum requirements, presenting possible elements to be considered, and providing a safe harbour rule. | UN | 89- وبعد المناقشة، اتُّفق على أنَّه ينبغي لمشاريع الأحكام التي توفِّر إرشادات بشأن الموثوقية أن تتضمن، من أجل مناقشات الفريق العامل المقبلة، نهوجاً شتى، تتمثل في توفير قائمة بالمتطلبات الدنيا الإلزامية وعرض العناصر التي يُحتمَل النظر فيها، وتوفير قاعدة بشأن درء المسؤولية. |