"التي تولدها" - Traduction Arabe en Anglais

    • generated by
        
    • generated from
        
    • created by
        
    • engendered by
        
    • generated through
        
    • they generated
        
    • that it engenders
        
    Science, technology and innovation policies are formulated in the light of the new opportunities generated by ICTs; UN ● صياغة السياسات العلمية والتكنولوجية والابتكارية على ضوء الفرص الجديدة التي تولدها تكنولوجيات المعلومات والاتصال؛
    Likewise, mercury may be recovered from sludges and wastes such as those generated by the chlor-alkali industry. UN وبالمثل، قد يستعاد الزئبق من حمأة المجاري ومن النفايات مثل تلك التي تولدها صناعة الكلور القلوي.
    Likewise, mercury may be recovered from sludges and wastes such as those generated by the chlor-alkali industry. UN وبالمثل، قد يستعاد الزئبق من حمأة المجاري ومن النفايات مثل تلك التي تولدها صناعة الكلور القلوي.
    In addition, the revenues generated from international trade were crucial for the implementation of social-protection and employment-generating policies. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدخول التي تولدها التجارة الدولية حاسمة الأهمية لتنفيذ سياسات الحماية الاجتماعية وتوفير فرص العمل.
    Data generated by vital registration systems, population surveillance systems, population censuses and surveys are all being compiled. UN ويجري تجميع كل البيانات التي تولدها نظم تسجيل البيانات المدنية، وشبكات مراقبة عدد السكان وتعدادهم ومسحهم.
    The Agency is already working hard on monitoring the use of fissionable materials generated by weapons programmes. UN وتعمل الوكالة بالفعل بدأب على رصد استخدام المواد الانشطارية التي تولدها برامج صنع الأسلحة.
    (iii) The allocation of part of the overheads generated by projects to the programme concerned; UN `٣` تخصيص جزء من التكاليف العامة التي تولدها المشاريع للبرنامج المعني؛
    Strengthening the importance of adequately valuing natural resources with a view to enhancing the competitiveness of goods and services generated by those resources; UN :: تعزيز أهمية تقييم الموارد الطبيعية بصورة مناسبة بهدف زيادة القدرة التنافسية للسلع والخدمات التي تولدها هذه الموارد؛
    Strengthening the importance of adequately valuing natural resources with a view to enhancing the competitiveness of goods and services generated by those resources; UN :: تعزيز أهمية تقييم الموارد الطبيعية بصورة مناسبة بهدف زيادة القدرة التنافسية للسلع والخدمات التي تولدها هذه الموارد؛
    No other continent needs more than Africa to harness the positive energy generated by sport for such encounters, mutual understanding and reconciliation. UN ولا توجد أي قارة أخرى بحاجة أكثر من حاجة أفريقيا إلى حشد الطاقة الإيجابية التي تولدها اللقاءات والتفاهم المتبادل والمصالحة.
    :: Access to the resources and products generated by agricultural and rural development; UN :: إمكانية الحصول على الموارد والمنتوجات التي تولدها التنمية الزراعية والريفية
    Mechanisms are established in all countries for using new information generated by industry. UN إنشاء آليات في جميع البلدان لاستخدام المعلومات الجديدة التي تولدها الصناعة.
    Mechanisms are established in all countries for using new information generated by industry. UN إنشاء آليات في جميع البلدان لاستخدام المعلومات الجديدة التي تولدها الصناعة.
    Mechanisms are established in all countries for using new information generated by industry. UN أن يتم إنشاء آليات في جميع البلدان لإستخدام المعلومات الجديدة التي تولدها الصناعة.
    Mechanisms are established in all countries for using new information generated by industry. UN إنشاء آليات في جميع البلدان لاستخدام المعلومات الجديدة التي تولدها الصناعة.
    Mechanisms are established in all countries for using new information generated by industry. UN إنشاء آليات في جميع البلدان لاستخدام المعلومات الجديدة التي تولدها الصناعة.
    Mechanisms are established in all countries for using new information generated by industry. UN إنشاء آليات في جميع البلدان لاستخدام المعلومات الجديدة التي تولدها الصناعة.
    Activists have voiced their suspicions that the hesitancy to raise an outcry may come from a fear of losing the income generated from the tourists. UN وأعرب أولئك المدافعون عن الشك في أن التردد في الاحتجاج على الوضع قد يكون يعود إلى الخوف من فقدان اﻹيرادات التي تولدها السياحة.
    This can only be achieved through the expectation and social pressure created by customs and norms. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا من خلال التوقعات والضغوط الاجتماعية التي تولدها الأعراف والعادات.
    For any effort designed to ensure the continuation of the imbalance between the two would be likely to fuel suspicions engendered by unilateral approaches. UN ومن المحتمل لأي مجهود يهدف إلى ضمان استمرار الاختلال بين الاثنين أن يغذي الشكوك التي تولدها النُهج أحادية الجانب.
    The United Nations, as a global and international Organization, can play a major role in ensuring a more equitable distribution of the resources generated through globalization. UN وتستطيع الأمم المتحدة، بوصفها منظمة عالمية ودولية، القيام بدور هام في ضمان توزيع أكثر عدلا للموارد التي تولدها العولمة.
    Reforms were under way in the coffee and cocoa industries and in the mining and energy sectors to promote the transparent management of the revenue they generated. UN وهناك إصلاحات جارية في صناعتي البن والكاكاو، وفي قطاعي التعدين والطاقة لتعزيز شفافية إدارة الإيرادات التي تولدها الصناعتان.
    If there were no terrorism, there would be no need for tightened security, with the negative economic and humanitarian effects that it engenders. UN فلو لم يكن هناك إرهاب، لما كانت هناك حاجة إلى التدابير الأمنية المشددة، وللآثار الاقتصادية والإنسانية السلبية التي تولدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus