"التي تُعنى" - Traduction Arabe en Anglais

    • dealing with
        
    • that deal with
        
    • working on
        
    • that address
        
    • addressing
        
    • concerned with
        
    • of concern
        
    • involved in
        
    • that addressed
        
    • that bring together
        
    • concern to
        
    • with which
        
    • which deals with
        
    21. At each session, the Committee was informed about the activities of United Nations bodies dealing with human rights issues. UN 21- أُطلِعَت اللجنة، في كل دورة من دوراتها، على أنشطة هيئات الأمم المتحدة التي تُعنى بمسائل حقوق الإنسان.
    Effective coordination between ministries and with all governmental institutions dealing with issues related to effective participation of minorities should be ensured. UN وينبغي أيضاً أن يُكفل التنسيق الفعال بين الوزارات ومع جميع المؤسسات الحكومية التي تُعنى بمسائل متصلة بالمشاركة الفعالة للأقليات.
    17. At each session, the Committee was informed about the activities of United Nations bodies dealing with human rights issues. UN 17- أُطلِعَت اللجنة، في كل دورة من دوراتها، على أنشطة هيئات الأمم المتحدة التي تُعنى بمسائل حقوق الإنسان.
    Nevertheless, Israel regularly cooperates with various international and domestic bodies and NGOs that deal with human rights issues. UN ومع ذلك، تتعاون إسرائيل تعاوناً منتظماً مع مختلف الهيئات والمنظمات غير الحكومية، الدولية والمحلية، التي تُعنى بقضايا حقوق الإنسان.
    Support was also extended to women's organizations and women's lawyers groups working on sexual violence. UN وتم توسيع نطاق الدعم أيضا ليشمل المنظمات النسائية والجماعات النسائية من المحامين التي تُعنى بالعنف الجنسي.
    Such partnerships would help to reinforce policies and programmes that address a broad range of issues related to rural development. UN فمن شأن هذه الشراكات أن تساعد في تدعيم السياسات والبرامج التي تُعنى بطائفة واسعة من القضايا المتصلة بالتنمية الريفية.
    The first of the new projects addressing these recommendations were developed in 2005, in order to start in early 2006. UN وقد أُعدّ أول هذه المشاريع الجديدة التي تُعنى بهذه التوصيات في عام 2005، وذلك لمباشرة تنفيذها في مطلع العام 2006.
    21. At each session, the Committee was informed about the activities of United Nations bodies dealing with human rights issues. UN 21- أُطلِعَت اللجنة، في كل دورة من دوراتها، على أنشطة هيئات الأمم المتحدة التي تُعنى بمسائل حقوق الإنسان.
    Items relating to the same category of subjects shall be referred to the committee or committees dealing with that category of subjects. UN البنود المتعلقة بفئة واحدة من المواضيع تُحال إلى اللجنة أو اللجان التي تُعنى بتلك الفئة من المواضيع.
    Firstly, the share of assistance channelled through international agencies dealing with economic development issues may not increase very much. UN أولها أن حصة المساعدة الموجّهة من خلال الوكالات الدولية التي تُعنى بمسائل التنمية الاقتصادية قد لا تزداد كثيرا.
    Items relating to the same category of subjects shall be referred to the committee or committees dealing with that category of subjects. UN البنود المتعلقة بفئة واحدة من المواضيع تُحال إلى اللجنة أو اللجان التي تُعنى بتلك الفئة من المواضيع.
    26. At each session, the Committee was informed about the activities of United Nations bodies dealing with human rights issues. UN 26- أطلعت اللجنة، في كل دورة من دوراتها، على أنشطة هيئات الأمم المتحدة التي تُعنى بمسائل حقوق الإنسان.
    In addition, a network of non-governmental organizations, including those dealing with human rights, had been created. UN وبالإضافة إلى ذلك تم إنشاء شبكة للمنظمات غير الحكومية بما فيها تلك التي تُعنى بحقوق الإنسان.
    As in the case of programmes dealing with other vulnerable populations, it is important to involve migrants in programme planning, implementation and evaluation. UN وكما هي الحال في البرامج التي تُعنى بالفئات السكانية الضعيفة الأخرى فإن من الأهمية إشراك المهاجرين في تخطيط البرامج وتنفيذها وتقييمها.
    There were a large number of institutes and departments dealing with gender issues. UN وقالت إن هناك عددا كبيرا من المعاهد والإدارات التي تُعنى بالقضايا الجنسانية.
    :: At national, subnational and local levels, improve coordination between those agencies that primarily deal with sustainable forest management and those agencies that deal with the development of REDD-plus. UN :: القيام، على المستويات الوطني ودون الوطني والمحلي، بتحسين التنسيق بين الأجهزة التي تعنى في المقام الأول بالإدارة المستدامة للغابات والأجهزة التي تُعنى في المقام الأول بتطوير المبادرة المعززة.
    suggested that this exercise be carried out in partnership with agencies and institutes currently working on this topic. UN واقترحت القيام بهذه العملية بالشراكة مع الوكالات والمؤسسات التي تُعنى حاليا بالعمل بشأن هذا الموضوع.
    A growing number of studies and, more importantly, new data sets have emerged that address both issues. UN وظهر عدد متنامٍ من الدراسات، والأهم من ذلك صدور مجموعات جديدة من البيانات، التي تُعنى بهاتين المسألتين.
    Particularly absent are those organizations addressing the issues of gender equality and the feminization of poverty. UN ويلاحظ بصفة خاصة غياب المنظمات التي تُعنى بمسائل المساواة بين الجنسين وتأنيث الفقر.
    Since signing its contract with the Authority in 2002, the Government of India has concentrated on phase 3 of the programme, which is concerned with monitoring recolonization after the disturbance. UN ومنذ قيام الحكومة الهندية بالتوقيع على عقدها مع السلطة في عام 2002 فإنها قد ركزت على المرحلة الثالثة من البرنامج التي تُعنى برصد إعادة الاستيطان بعد التعكير.
    51. The Special Rapporteur also welcomes the good practices and initiatives of national sports federations to prevent racism in their area of concern. UN ويرحب المقرر الخاص أيضا بما تتبعه الاتحادات الرياضية الوطنية من ممارسات جيدة وتتخذه من مبادرات لمنع العنصرية في المجالات التي تُعنى بها.
    It was suggested that GESAMP, in its oversight role, should prepare succinct annual reports on the coordination between agencies on their assessment activities and submit these reports, inter alia, to all United Nations agencies involved in marine assessments, the Secretary-General of the United Nations and the Consultative Process. UN واقترح أن يعد فريق الخبراء، في نطاق دوره الإشرافي، تقارير سنوية محكمة عن التنسيق بين الوكالات بالنسبة لأنشطة التقييم التي تقوم بها، وأن يقدم هذه التقارير إلى جملة جهات منها جميع وكالات الأمم المتحدة التي تُعنى بالتقييمات البحرية، والأمين العام للأمم المتحدة، والعملية التشاورية.
    The Committee noted the large number of space-borne platforms that addressed water-related issues, including those that provided input for the planning and theoretical stages. UN 245- ولاحظت اللجنة كثرة عدد المنصّات الفضائية التي تُعنى بالمسائل المتصلة بالمياه، بما فيها المنصّات التي تقدم مساهمات في مرحلة التخطيط والمرحلة النظرية.
    Maritime security was therefore of the utmost concern to his Government. UN وأضاف أن الأمن البحري يعد لذلك أحد أهم الشواغل التي تُعنى بها حكومته.
    However, its function and the matters with which it is concerned are similar to those of the Committee on Relations with the Host Country in New York. UN غير أن عملها والمسائل التي تُعنى بها شبيهان بعمل لجنة العلاقات مع البلد المضيف في نيويورك والمسائل التي تتناولها.
    UNHCR, which deals with refugees and certain other types of forced migrants, is among the few United Nations bodies concerning itself exclusively with migration issues. UN وتعالج مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مسائل اللاجئين وفئات معينة أخرى من المهاجرين قسرا وتعتبر من هيئات اﻷمم المتحدة القليلة التي تُعنى على وجه الحصر بمسائل الهجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus