"التي جاء فيها" - Traduction Arabe en Anglais

    • which states
        
    • which stated
        
    • in which it is stated
        
    • stating
        
    • which read
        
    • which state
        
    • which reads
        
    • according to which
        
    • in which it was stated
        
    • in which the
        
    We are even more perturbed by paragraph 41 of the report, which states that those shortfalls are expected to continue. UN ومما يزيد قلقنا الفقرة 41 من التقرير، التي جاء فيها أن من المتوقع استمرار أوجه العجز هذه.
    We particularly endorse paragraph 17 of that Declaration, which states that UN ونؤيد بشكل خاص الفقرة ١٧ من ذلك اﻹعلان، التي جاء فيها:
    Nonetheless, the requirement was tempered by draft article 11, paragraph 2, which stated that consent to external assistance should not be withheld arbitrarily. UN ورغم ذلك، فإن هذا الاشتراط تخففه الفقرة 2 من مشروع المادة 11، التي جاء فيها أن الموافقة على المساعدة الخارجية لا يجوز حجبها تعسفاً.
    Reference was made, on the other hand, to the Advisory Opinion of the International Court of Justice on Namibia, of 1971, which stated that the only acts that could be attributable to a State were those of the State's recognized authority. UN وأشير من جهة أخرى إلى فتوى محكمة العدل الدولية بشأن ناميبيا لعام 1971، التي جاء فيها أن الأفعال الوحيدة التي يمكن أن تعزى إلى الدولة هي الأفعال الصادرة عن السلطة المعترف بها في تلك الدولة.
    The Committee also recalls paragraph 2.1 (j) of the Secretary-General's bulletin on functions and organization of the Department (ST/SGB/2000/9), in which it is stated that the Department is to provide logistic and administrative support for peacekeeping operations, as well as other field offices and missions, as required. UN وتشير اللجنة أيضا إلى الفقرة 201 (ي) من نشرة الأمين العام المتعلقة بمهام وتنظيم الإدارة (ST/SGB/2000/9)، وهي الفقرة التي جاء فيها أن من المفروض أن تقدم إدارة عمليات حفظ السلام الدعم السوقي والإداري لعمليات حفظ السلام بالإضافة إلى سائر المكاتب والبعثات في الميدان، حسب الاقتضاء.
    Algeria referred to paragraph 34 of the summary report stating that many asylum-seekers do not receive asylum support, that the United Kingdom Borders Act of 2007 failed to address this problem and that the children of refugees and asylum-seekers do not enjoy the protection called for by CRC. UN وأشارت الجزائر إلى الفقرة 34 من التقرير الموجز، التي جاء فيها أن كثيراً من طالبي اللجوء لا يتلقون إعانة لجوء، وأن قانون حدود المملكة المتحدة لعام 2007 لا يعالج هذه المشكلة، وأن أطفال اللاجئين وطالبي اللجوء لا يتمتعون بالحماية التي تدعو اتفاقية حقوق الطفل إلى توفيرها.
    104. In introducing the draft resolution, the representative of Cuba orally revised the text by deleting the seventh preambular paragraph, which read: UN 104 - وقام ممثل كوبا بتنقيح نص مشروع القرار لدى تقديمه إذ حذف الفقرة السابعة من الديباجة التي جاء فيها:
    The Working Party performs these tasks also in accordance with its agreed new terms of reference, which state that it " will review UNCTAD technical assistance, with a view, inter alia, to improving its effectiveness, enhancing transparency, sharing successful experiences and encouraging outreach towards potential recipients " . UN وتؤدي الفرقة العاملة هذه المهمة أيضاً وفقاً لاختصاصاتها الجديدة التي جاء فيها أنها " ستستعرض المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد بغرض تحسين فعاليتها، في جملة أمور، وزيادة الشفافية وتقاسم الخبرات الناجحة وتشجيع الاتصال بالمتلقين المحتملين " .
    I do not know whether you have on hand document CD/1900, which states: UN ولا أعلم إن كانت في متناولكم الوثيقة CD/1900 التي جاء فيها ما يلي:
    I would also like to refer to the chapeau of L.1, which states that the Conference will decide on the present draft decision without prejudice to future work and negotiations on its agenda items. UN كما أود الإشارة إلى مقدمة الوثيقة التي جاء فيها أن المؤتمر سوف يبت في مشروع المقرر هذا دون المساس بالأعمال والمفاوضات التي قد تجري في إطار بنود جدول أعماله.
    Finally, I wish to draw your attention to paragraph 33 of the report, which states that " despite the engagement and efforts of the international community, the parties have demonstrated no political will for compromise " . UN وأخيرا أود أن أوجِّه انتباهكم إلى الفقرة 33 من التقرير التي جاء فيها أنه رغم التزام المجتمع الدولي وجهوده، لم يبد الطرفان أي إرادة سياسية للتوصل إلى حل وسط.
    Bahrain has a reservation to Article 29(1) of the CEDAW, which states: UN 347 - تحفظت مملكة البحرين على المادة (29) من الاتفاقية التي جاء فيها ما يلي: (1.
    She quoted paragraph 34 of the report, which stated that men and women with equal numbers of years of schooling had unequal employment opportunities, and expressed interest in learning whether Chile had undertaken research to determine the extent to which girls focused in the traditional subjects. UN وأشارت إلى الفقرة 34 من التقرير، التي جاء فيها أن الرجال والنساء المتساوين في عدد سنوات الدراسة التي أتموها لايتساوين في فرص التوظيف، وأعربت عن اهتمامها بمعرفة ماإذا كانت شيلي قد اضطلعت بأي بحث لتحديد مدى تركيز الفتيات على المواضيع التقليدية.
    31. The Chairman drew the attention of the Committee to part II, paragraph 2, of the draft resolution which stated that the General Assembly would approve the comments and recommendations of the Advisory Committee subject to the provisions of the resolution itself. UN ٣١ - الرئيس: لفت انتباه اللجنة إلى الفقرة ٢ من الجزء الثاني من مشروع القرار التي جاء فيها أن الجمعية العامة تقر تعليقات وتوصيات اللجنة الاستشارية رهنا بأحكام القرار نفسه.
    In that connection, she drew attention to paragraph 154 of the report, which stated that " In Lebanon there are a number of aliens who are imported for a fee to serve as hired help in homes and other menial jobs. UN وفي هذا الصدد، وجهت الانتباه إلى الفقرة ٣٥١ من التقرير التي جاء فيها أنه " يوجد اﻵن في لبنان عدد من اﻷجانب يستوردون للعمل مقابل أجر كخدم للمنازل أو في أعمال حقيرة أخرى.
    Reaffirming paragraph 80 of the Final Document of the Tenth Special Session of the General Assembly, in which it is stated that in order to prevent an arms race in outer space, further measures should be taken and appropriate international negotiations held in accordance with the spirit of the Treaty, UN وإذ تؤكد من جديد الفقرة 80 من الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة()، التي جاء فيها أنه، من أجل الحيلولة دون حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، ينبغي اتخاذ مزيد من التدابير وإجراء مفاوضات دولية مناسبة وفقا لروح المعاهدة،
    Reaffirming paragraph 80 of the Final Document of the Tenth Special Session of the General Assembly, in which it is stated that in order to prevent an arms race in outer space, further measures should be taken and appropriate international negotiations held in accordance with the spirit of the Treaty, UN وإذ تؤكد من جديد الفقرة 80 من الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة()، التي جاء فيها أنه، من أجل الحيلولة دون حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، ينبغي اتخاذ مزيد من التدابير وإجراء مفاوضات دولية مناسبة وفقا لروح المعاهدة،
    Algeria referred to paragraph 34 of the summary report stating that many asylum-seekers do not receive asylum support, that the United Kingdom Borders Act of 2007 failed to address this problem and that the children of refugees and asylum-seekers do not enjoy the protection called for by CRC. UN وأشارت الجزائر إلى الفقرة 34 من التقرير الموجز، التي جاء فيها أن كثيراً من طالبي اللجوء لا يتلقون إعانة لجوء، وأن قانون حدود المملكة المتحدة لعام 2007 لا يعالج هذه المشكلة، وأن أطفال اللاجئين وطالبي اللجوء
    The public prosecutor replied that the documents they had written were on file and that the court could verify the letter from ADR stating that the Gasorwe camp comprised ex-combatants from Rwanda, which had created a bad atmosphere between Rwanda, the Democratic Republic of the Congo and Burundi; UN تعقب النيابة العامة قائلة بأن الوثائق التي كتبوها موجودة في ملف القضية ويمكن للمحكمة أن تتحقق من رسالة جمعية الدفاع عن حقوق اللاجئين التي جاء فيها أن مخيم غزوروي مولَّف من قدماء المقاتلين برواندا وهو ما أشاع جواً غير صحي بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي؛
    and by deleting operative paragraph 4, which read: UN وحذف الفقرة 4 من المنطوق التي جاء فيها:
    I quote article II of the IAEA statute, which reads: UN واقتبس المادة الثانية من النظام اﻷساسي للوكالة، التي جاء فيها ما يلي:
    She is particularly disturbed by recent reports according to which Albanian teachers have been ill-treated, and in some cases arrested by the police in front of their pupils. UN وهي تشعر بالقلق بوجه خاص من التقارير اﻷخيرة التي جاء فيها أن المدرسين اﻷلبان أسيئت معاملتهم وألقت الشرطة القبض عليهم أمام تلاميذهم في بعض الحالات.
    One delegation asked about paragraph 21, in which it was stated that some government contributions towards the costs of maintaining UNDP country offices were outstanding. UN واستفسر أحد الوفود عن الفقرة ٢١ التي جاء فيها أن مساهمات بعض الحكومات في تكاليف اﻹبقاء على مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي القطرية ما زالت معلقة السداد.
    In adopting new legislation, the State party has failed, in the author's opinion, to distinguish between cases in which the expropriation was the consequence of breaches of the Covenant and the majority of cases in which the expropriation was the result of the nationalization of private property. UN ويرى مقدم البلاغ أن الدولة الطرف قد أخفقت، لدى اعتمادها القوانين الجديدة، في بيان الفرق بين الحالات التي جاء فيها نزع الملكية كنتيجة لانتهاكات ﻷحكام العهد وأغلبية الحالات التي جاء فيها نزع الملكية كنتيجة لتأميم الملكية الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus