"التي جرى تحديدها في" - Traduction Arabe en Anglais

    • identified in
        
    • identified at
        
    The members were also requested to submit papers on the discussion topics identified in the list of issues. UN كما طُلب إلى الأعضاء تقديم ورقات متعلقة بمواضيع المناقشة التي جرى تحديدها في قائمة المسائل.
    Problems in the distribution of printed materials already identified in the previous in-depth evaluation in this area have not changed significantly. UN ولم تتغير كثيرا طبيعة المشاكل المصادفة في توزيع المطبوعات، التي جرى تحديدها في التقييم المتعمق السابق لهذا المجال.
    It, inter alia, represents the areas where a Community approach exists to respond to the issues identified in the resolution. UN وهو يصف، في جملة أمور، المجالات التي يوجد بشأنها لدى الجماعة نهج لمعالجة المسائل التي جرى تحديدها في القرار.
    A. Policy options that have been identified in the Arab region UN ألف - خيارات السياسات التي جرى تحديدها في المنطقة العربية
    UNOPS to address the causes of the issues identified at the Afghanistan Operations Centre UN أن يقوم بمعالجة الأسباب التي أدت إلى المسائل التي جرى تحديدها في مركز عمليات أفغانستان
    :: What are the gaps identified in the current work of the United Nations on traditional knowledge and how should they be addressed? UN :: ما هي الفجوات التي جرى تحديدها في عمل الأمم المتحدة الحالي المتعلق بالمعارف التقليدية، وكيف يمكن معالجتها؟
    It may be noted that the boundary so illustrated does not differ significantly from the boundary identified in the Delimitation Decision. UN وتجدر الإشارة إلى أن الحدود المبينة على هذا النحو لا تختلف بدرجة هامة عن الحدود التي جرى تحديدها في قرار ترسيم الحدود.
    One challenge identified in this context was determining when to intervene. UN ومن التحديات التي جرى تحديدها في هذا السياق معرفة متى ينبغي التدخل.
    Lessons learned and good practices identified in the evaluation reports available in the portal will be analysed and synthesized in a joint systemic review, to be initiated in 2014. UN وسوف يتم تحليل وتجميع الدروس المستفادة والممارسات السليمة التي جرى تحديدها في تقارير التقييم المتاحة في البوابة، في إطار استعراض شامل مشترك من المقرر الشروع فيه في عام 2014.
    95. The social and economic issues identified in the course of the meeting and its preparations included: UN 95 - وشملت المسائل الاجتماعية والاقتصادية التي جرى تحديدها في معرض الاجتماع وأعماله التحضيرية ما يلي:
    We wish to encourage the Transitional Federal Institutions to utilize the existing window of opportunity to achieve measurable results in all the priority areas identified in the road map. UN ونود تشجيع المؤسسات الاتحادية الانتقالية على استخدام الفرصة المتاحة القائمة لتحقيق نتائج قابلة للقياس في جميع المجالات ذات الأولوية التي جرى تحديدها في خارطة الطريق.
    The compacts cross-reference the objectives and expected results identified in the programme planning and budget documents and include measurable performance indicators against which to assess the senior managers' performance related to their annual priorities and a set of managerial indicators that are standard for all senior managers. UN وتتضمن الاتفاقات إحالات مرجعية إلى الأهداف والنتائج المتوقعة التي جرى تحديدها في عملية تخطيط البرامج ووثائق الميزانية، وتشمل مؤشرات أداء قابلة للقياس يمكن على أساسها تقييم أداء كبار المديرين بخصوص أولوياتهم السنوية ومجموعة من المؤشرات الإدارية التي تعتبر معايير يأخذ بها جميع كبار المديرين.
    Mr. Hao illustrated with the correlation identified in China between health and poverty and suggested that medical insurance should be considered a priority for countries focusing on poverty alleviation. UN وقدم السيد هاو كمثال العلاقة التي جرى تحديدها في الصين بين الصحة والفقر، واقترح اعتبار التأمين الصحي أولوية بالنسبة للبلدان التي تركز على التخفيف من حدة الفقر.
    In particular, the Board found little evidence that the areas of weakness identified in management letters on unqualified opinions were being systematically analysed and addressed by UNHCR. UN وبشكل خاص، لم يجد المجلس إلا دلائل قليلة على أن مناطق الضعف التي جرى تحديدها في رسائل الإدارة بشأن آراء المراجعة غير المصحوبة بتحفظات يتم تحليلها ومعالجتها بشكل منهجي من قبل المفوضية.
    The Secretary-General states that the overall quantitative benefits related to Umoja that were identified in the first and second progress reports remain valid. UN ويذكر الأمين العام أن الفوائد الإجمالية الكمية المتصلة بأوموجا التي جرى تحديدها في التقريرين المرحليين الأول والثاني لا تزال صالحة.
    The 934,000 that were placed took 53 percent of the openings identified in 2005, the same percentage as in the preceding years. UN وقد حصل العمال الذين تم توظيفهم، وعددهم 000 934 عامل، على 53 في المائة من الوظائف الجديدة التي جرى تحديدها في عام 2005، وهي ذات النسبة التي تحققت في السنوات السابقة.
    :: Provision of advice to the Government, through 12 high-level and 24 working-level meetings, on the implementation of projects identified in the security sector review UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن تنفيذ المشاريع التي جرى تحديدها في استعراض قطاع الأمن، وذلك عن طريق عقد 12 اجتماعاً رفيع المستوى و 24 اجتماع على المستوى التنفيذي
    The capital master plan project budget has been approved by the General Assembly to meet the activities and specific requirements identified in earlier reports of the Secretary-General. UN وقد اعتمدت الجمعية العامة ميزانية مشروع المخطط العام لتلبية احتياجات الأنشطة والاحتياجات الخاصة التي جرى تحديدها في التقارير السابقة للأمين العام.
    We also thank the Secretary-General for his detailed report on cooperation between the United Nations and the OAU. We request that all the programmes identified in the report be implemented. UN ونتقدم بالشكر كذلك للأمين العام على تقريره المفصل عن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية، ونرجو تنفيذ جميع البرامج التي جرى تحديدها في التقرير.
    706. In paragraph 422, the Board recommended that UNOPS take urgent and strict measures to address the causes of the issues identified at the Afghanistan Operations Centre and remedy them. UN 706 - وفي الفقرة 422، أوصى المجلس المكتب بأن يتخذ تدابير عاجلة وصارمة لمعالجة وتلافي الأسباب التي أدت إلى المسائل التي جرى تحديدها في مركز عمليات أفغانستان.
    422. The Board also recommends that UNOPS take urgent and strict measures to address the causes of the issues identified at the Afghanistan Operations Centre and remedy them. UN 422 - ويوصي المجلس المكاتب أيضا بأن يتخذ تدابير عاجلة وصارمة لمعالجة وتلافي الأسباب التي أدت إلى المسائل التي جرى تحديدها في مركز عمليات أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus