"التي جرى جمعها" - Traduction Arabe en Anglais

    • gathered
        
    • the collected
        
    This system provides a picture of Brazilian women's situation by means of census data gathered between 1991 and 2000. UN ويوفر هذا النظام صورة لوضع المرأة البرازيلية من خلال بيانات التعداد التي جرى جمعها بين عامي 1991 و2000.
    The information gathered in these seminars has helped to raise awareness in the international community about these problems. UN وقد ساعدت المعلومات التي جرى جمعها في هذه الحلقات الدراسية على إذكاء الوعي في المجتمع الدولي بشأن هذه المشاكل.
    The distribution, publication and scale of the collected data were discussed, as was the level of acceptance of names gathered. UN وجرى مناقشة توزيع ونشر وحجم البيانات التي جرى جمعها، وكذلك مستوى قبول الأسماء التي جرى جمعها.
    The information gathered during this review showed that these were all real problems. UN وتبين المعلومات التي جرى جمعها خلال هذا الاستعراض أن جميع هذه المشاكل فعلية.
    Just as with records of weapon markings, the collected information could then be made available to arms embargo monitoring groups. UN وكما هو الحال تماما في سجلات علامات الأسلحة، من الممكن عندئذ إتاحة المعلومات التي جرى جمعها لأفرقة رصد الحظر.
    Early engagement and building a relationship with intelligence was critical, and managing the information gathered was critical to the success of a prosecution. UN ومن الحيوي الانخراط في مرحلة مبكرة مع أجهزة الاستخبارات وبناء علاقة معها، كما أن كيفية التعامل مع المعلومات التي جرى جمعها هي أيضا حيوية لنجاح أي ملاحقة قضائية.
    The results of site visits were jointly reviewed at the provincial and national levels, producing a common understanding of the information gathered. UN وجرى استعراض مشترك على صعيد المقاطعات وعلى الصعيد الوطني لنتائج زيارات المواقع، وأسفر الاستعراض عن التوصل إلى فهم مشترك للمعلومات التي جرى جمعها.
    The CTBT, with its ban on nuclear testing, its comprehensive and global verification regime and its open dissemination of the scientific and technical information gathered is one endeavour that has met that early Commission's terms of reference in full. UN إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بحظرها إجراء التجارب النووية، ونظامها الشامل والعالمي للتحقق ونشرها التام والكامل للمعلومات العلمية والفنية التي جرى جمعها سعي أوفى حقا بولاية اللجنة.
    26. According to information gathered from the authorities and from non-governmental organizations, there is no specific law regulating freedom of religion and belief. UN 26 - وفقا للمعلومات التي جرى جمعها من السلطات والمنظمات غير الحكومية، ليس ثمة قانون محدد ينظم حرية العبادة والمعتقد.
    The information thus gathered is then used to generate a more detailed picture of the extent of UXO contamination and help prioritise EOD activities. UN ثم تستخدم المعلومات التي جرى جمعها بهذه الطريقة لتكوين صورة أكثر تفصيلاً عن مدى التلوث بالذخائر غير المتفجرة والمساعدة على وضع أولويات للأنشطة المتعلقة بإبطال الذخائر المتفجرة.
    The fifth report is based on the responses to that questionnaire received from 108 Governments and, pursuant to Commission resolution 50/12, draws together information gathered through the biennial reports questionnaire for all previous reporting periods and takes into account relevant supplementary information as set out in Commission resolutions 49/1 and 49/2. UN ويستند التقرير الخامس إلى الردود على ذلك الاستبيان التي ورَدت من 108 حكومات، ويضم، عملا بقرار اللجنة 50/12، المعلومات التي جرى جمعها من خلال الاستبيانات المتعلقة بالتقارير الاثناسنوية لجميع فترات الإبلاغ السابقة، ويراعي المعلومات التكميلية ذات الصلة على النحو المبيّن في قراري اللجنة 49/1 و49/2.
    Evidence gathered from a systematic review showed that totally smoke-free workplaces were associated with a reduction in smoking prevalence of 3.8 per cent and decreased consumption by continuing smokers by up to 3.8 cigarettes per day. UN وتبين من الأدلة التي جرى جمعها من استعراض منهجي أن أماكن العمل الخالية تماما من التدخين تقترن بانخفاض في انتشار التدخين بنسبة 3.8 في المائة وتراجع استهلاك المدخنين المستمرين بما يصل إلى 3.8 سجائر في اليوم.
    While the information gathered and analysed for the purposes of this report is unlikely to bring radically new insights into the United Nations system's understanding of the situation in the Democratic Republic of the Congo, the Special Adviser hopes it can bring an immediate stimulus for action. UN وفي حين أنه من غير المحتمل أن تفضي المعلومات التي جرى جمعها وتحليلها لأغراض هذا التقرير إلى إدخال أفكار جديدة جذرياً في فهم منظومة الأمم المتحدة للحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن المستشار الخاص يأمل أن تُعطي هذه المعلومات حافزاً فورياً للعمل.
    Furthermore, PET can keep material gathered during an investigation concerning counter-terrorism as long as it is deemed relevant without court authorisation even though the investigation does not turn into a criminal case. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لدائرة الأمن المدني الدانمركية أن تحتفظ بالمواد التي جرى جمعها خلال أحد التحقيقات بشأن مكافحة الإرهاب، طالما رأت أنه أمر ذو أهمية، دون الحصول على إذن من المحكمة، حتى ولو لم يتحول التحقيق إلى قضية جنائية.
    It is based on information gathered in a survey of relevant humanitarian agencies and clusters active in Somalia and information from the Risk Management Unit in the Office of the United Nations Resident and Humanitarian Coordinator for Somalia. UN ويستند التقرير إلى المعلومات التي جرى جمعها في إطار استقصاءٍ تمّ بين الوكالات والمجموعات المعنية العاملة في المجال الإنساني في الصومال وإلى المعلومات التي وفّرتها وحدة إدارة المخاطر التابعة لمكتب منسق الأمم المتحدة المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية في الصومال.
    79. Notwithstanding the reservations noted above, the sheer volume and consistency of the information gathered in several different countries from several independent sources, when reviewed all together and compared against the background of the Commission's own experience during the period November 1995 to March 1996, proved highly convincing. UN ٧٩ - ورغم التحفظات المبينة أعلاه، فإن المعلومات التي جرى جمعها من عدة مصادر مستقلة في عدة بلدان مختلفة، عندما يراعى حجمها واتساقها فقط، ويجري استعراضها كلها معا، وتقارن في ضوء تجربة اللجنة ذاتها أثناء الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ إلى آذار/ مارس ١٩٩٦، يتبين أنها مقنعة إلى حد بعيد.
    Requests the Executive Director of UNODC to submit to the Commission on Narcotic Drugs at its fifty-first session the report to be prepared pursuant to its resolution 42/11, drawing together information gathered through all previous biennial reports questionnaires and the report requested in its resolution 49/1. UN تطلب إلى المدير التنفيذي للمكتب أن يقدّم إليها في دورتها الحادية والخمسين التقرير الذي سيعد عملا بقرارها 42/11، والذي سيضم المعلومات التي جرى جمعها من خلال جميع الاستبيانات السابقة المتعلقة بالتقارير الاثناسنوية والتقرير الذي طلبت إعداده في قرارها 49/1.
    1. Requests the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime to submit to the Commission on Narcotic Drugs at its fifty-first session the report to be prepared pursuant to its resolution 42/11, drawing together information gathered through all previous biennial reports questionnaires and the report requested in its resolution 49/1; UN 1- تطلب إلى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدّم إليها في دورتها الحادية والخمسين التقرير الذي سيعد عملا بقرارها 42/11 والذي سيضم المعلومات التي جرى جمعها من خلال جميع الاستبيانات السابقة المتعلقة بالتقارير الاثناسنوية والتقرير الذي طلبت إعداده في قرارها 49/1؛
    1. Requests the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime to submit to the Commission on Narcotic Drugs at its fifty-first session the report to be prepared pursuant to its resolution 42/11, drawing together information gathered through all previous biennial reports questionnaires and the report requested in its resolution 49/1; UN 1- تطلب إلى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدّم إليها في دورتها الحادية والخمسين التقرير الذي سيعد عملا بقرارها 42/11 والذي سيضم المعلومات التي جرى جمعها من خلال جميع الاستبيانات السابقة المتعلقة بالتقارير الاثناسنوية والتقرير الذي طلبت إعداده في قرارها 49/1؛
    In addition, China reported that in 2010, in accordance with the relevant provisions of its contract with the Authority as a pioneer investor, the China Ocean Mineral Resources Research and Development Association had conducted oceanographic and environmental-baseline research, and that it had also carried out analysis and testing of materials and samples gathered on-site in the contract area in 2009. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفادت الصين بأنه في عام 2010، ووفقاً للأحكام ذات الصلة الواردة في العقد الذي أبرمته باعتبارها من روَّاد المستثمرين مع السلطة الدولية لقاع البحار، أجرت الرابطة الصينية للبحث والتطوير في الموارد المعدنية للمحيطات بحوثاً أوقيانوغرافية وبيئية مرجعية، وتحليلاً واختباراً للمواد والعيِّنات التي جرى جمعها في الموقع في منطقة العقد عام 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus