Well, I can safely say that our murder weapon wasn't among the knives collected from the restaurant. | Open Subtitles | حسنٌ، يكمنني القول تماماً بأن سلاح جريمتنا لم يكن ضمن السكاكين التي جُمعت من المطعم |
The data collected from these studies points to a recurring set of factors correlated statistically with violence against women, but these have not been established as direct causal factors. | UN | وتشير البيانات التي جُمعت من هذه الدراسات إلى مجموعة متكررة من العوامل تتصل إحصائياًّ بالعنف ضد المرأة، لكن لم يثبت بعدُ أن هذه عوامل سببية مباشرة. |
It has used its best judgement in assessing the relevance of the information collected from primary and secondary sources before coming to a considered and unanimous view. | UN | واستخدم حسن تقديره في تقييم مدى ملاءمة المعلومات التي جُمعت من مصادر رئيسية وثانوية قبل التوصل إلى رأي مدروس وإجماعي. |
Evidence gathered from such parallel investigations was selectively shared with the police. | UN | وتم إطلاع الشرطة على الأدلة التي جُمعت من هذه التحقيقات الموازية على نحو انتقائي. |
The information gathered from the interviews with the source close to the opposition could not be corroborated by the United Nations Mission. | UN | ولم تتمكن البعثة من التحقق من صحة المعلومات التي جُمعت من المقابلات التي أجريت مع المصدر القريب من المعارضة. |
Based on official data gathered from 132 countries, it offered an analysis of trafficking patterns and flows at the national, regional and global levels. | UN | وعلى أساس البيانات الرسمية التي جُمعت من 132 بلداً، يقدِّم التقرير تحليلاً لأنماط وتدفقات الاتجار بالأشخاص على الصُّعد الوطنية والإقليمية والعالمية. |
The actual number of weapons collected from persons formerly associated with armed groups remains unknown. | UN | ولا يزال العدد الفعلي للأسلحة التي جُمعت من الأشخاص المرتبطين سابقا بالجماعات المسلحة غير معلوم. |
:: Analysis of data collected from the field and compilation of reports and | UN | :: إجراء تحليل للبيانات التي جُمعت من الميدان وتجميع للتقارير |
Despite follow-up requests, the information collected from non-governmental organizations was not sufficiently comprehensive to be incorporated into the tables. | UN | ورغم متابعة الطلب، لم تكن المعلومات التي جُمعت من المنظمات غير الحكومية شاملة بما يكفي ﻹدراجها في الجداول. |
Despite follow-up requests, the information collected from non-governmental organizations was not sufficiently comprehensive to be incorporated into the tables. | UN | ورغم متابعة الطلب، لم تكن المعلومات التي جُمعت من المنظمات غير الحكومية شاملة بما يكفي ﻹدراجها في الجداول. |
Casings collected from the crime scene are on the left. | Open Subtitles | الأغلفة التي جُمعت من مسرح الجريمة على اليسار |
59. In the Russian Federation, the authorities in the Northern Caucasus have undertaken efforts to profile biological reference samples collected from families of missing persons that could enable the identification of human remains. | UN | ٥٩ - وفي الاتحاد الروسي، بذلت السلطات في منطقة شمال القوقاز جهودا لتحديد خصائص العينات البيولوجية المرجعية التي جُمعت من أسر المفقودين مما قد يساعد على تحديد هوية رفات الموتى. |
Taking into consideration information collected from States, United Nations agencies and other relevant stakeholders, the report discusses the regulation of loss or deprivation of nationality in domestic laws and recalls the international norms and standards that limit the discretion of States to withdraw a person's nationality. | UN | ويأخذ التقرير بعين الاعتبار المعلومات التي جُمعت من الدول ووكالات الأمم المتحدة وسائر الجهات المعنية صاحبة المصلحة، ويناقش مسألة تنظيم فقدان الجنسية أو الحرمان منها في القوانين المحلية ويشير إلى القواعد والمعايير الدولية التي تحد من السلطة التقديرية للدول في مجال سحب جنسية الأفراد. |
Recent information collected from the industry indicated that historical uses of octaBDE have been completely phased-out. | UN | وتفيد المعلومات الأخيرة التي جُمعت من أوساط الصناعة أنه تم التخلص التدريجي بصورة كاملة من الاستخدامات السابقة للإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم. |
Recent information collected from the industry indicated that historical uses of octaBDE have been completely phased-out. | UN | وتفيد المعلومات الأخيرة التي جُمعت من أوساط الصناعة أنه تم التخلص التدريجي بصورة كاملة من الاستخدامات السابقة للإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم. |
The information gathered from 135 school groups showed that equality was not yet being regarded nor worked from the perspective of gender issues and relations between women and men. | UN | أظهرت المعلومات التي جُمعت من 135 مجموعة مدرسية أن المساواة لا تولى الاعتبار ولا تُعمل بعد من منظور المسائل الجنسانية والعلاقات بين المرأة والرجل. |
42. The following sections are based on the analysis of the information gathered from the remaining 332 interviews. | UN | 42 - وتستند الفقرات التالية إلى تحليل للمعلومات التي جُمعت من المقابلات الشخصية المتبقية وعددها 332 مقابلة. |
17. On the basis of the information gathered from various sources, a summary of cases and incidents has been established. | UN | ٧١- وعلى أساس المعلومات التي جُمعت من مصادر مختلفة، تم إعداد موجز للحالات واﻷحداث. |
Despite the uncooperative attitude of the Liberian authorities, the Panel was able to identify certain unscheduled suspect cargo flights by analysing information gathered from air traffic controllers in several African and European countries and comparing them with the Daily Flight Summary log books of Robertsfield International Airport. | UN | ورغم الموقف غير المتعاون الذي تتخذه السلطات الليبرية، تمكَّن الفريق من تحديد بعض رحلات الشحن الجوي المشتبه فيها غير المقررة وذلك بتحليل المعلومات التي جُمعت من مراقبي حركة المرور الجوي في عدة بلدان أفريقية وأوروبية ومقارنتها بسجلات ملخص الرحلات الجوية اليومي في مطار روبرتسفيلد الدولي. |
88. Third, the Panel's conclusion was corroborated by a comparison of the information in the claims with information gathered from independent sources such as the International Labour Office (ILO) and the International Organization for Migration (IOM). | UN | ٨٨ - وثالثا، تأكد استنتاج الفريق بمقارنة المعلومات التي وردت في المطالبات بالمعلومات التي جُمعت من مصادر مستقلة مثل مكتب العمل الدولي والمنظمة الدولية للهجرة. |
Lessons gathered from the investigation of fraud, attempted fraud and theft during 1994 have resulted in the recommendation of countermeasures to senior programme managers. | UN | ٣٩ - وأفضت الدروس التي جُمعت من عمليات التحقيق في الاحتيال ومحاولة الاحتيال والسرقة في أثناء عام ١٩٩٤ الى إصدار توصية موجهة الى كبار مديري البرامج تتضمن تدابير مضادة. |
The opinions collected through these consultations were referred hereto upon compilation of this report. | UN | وقد جرت الإشارة في هذه الوثيقة إلى الآراء التي جُمعت من خلال هذه المشاورات وذلك عند إعداد هذا التقرير. |