"التي حدثت بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • that occurred between
        
    • that took place between
        
    • which took place between
        
    • that have occurred between
        
    Parties shall include all transactions that occurred between 1 January and 31 December of the reported year. UN وتدرج الأطراف جميع المعاملات التي حدثت بين 1 كانون الثاني/يناير و31 كانون الأول/ديسمبر من السنة المُبلغ عنها.
    Chapter II of the report surveys major developments that occurred between 1992 and 1994 in subregional and regional economic integration and cooperation within Africa, Asia and the Pacific, and Latin America and the Caribbean. UN ٣- ويتقصى الفصل الثاني من التقرير أهم التطورات التي حدثت بين عامي ١٩٩٢ و١٩٩٤ في التكامل والتعاون الاقتصاديين على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي في أفريقيا، وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية، ومنطقة البحر الكاريبي.
    Parties shall include all transactions that occurred between 1 January and 31 December of the reported year, including any corrective transactions (see paragraph 42 below). UN وتدرج الأطراف جميع المعاملات التي حدثت بين 1 كانون الثاني/يناير و31 كانون الأول/ديسمبر من السنة المُبلغ عنها، بما في ذلك أية معاملات تصحيحية (انظر الفقرة 42 أدناه).
    This included an update on the various interactions that took place between JIU inspectors and the Managing Director of the GM on the proposed terms of reference of the assessment, as well as an overview of the extensive exchanges between the President of the JIU and the President of COP on the procedures, terms of reference and estimated cost of the review. UN وشمل ذلك تقريراً عن آخر ما استجد بشأن مختلف التفاعلات التي حدثت بين مفتشي وحدة التفتيش المشتركة ومدير إدارة الآلية العالمية بشأن الاختصاصات المقترحة للتقييم، كما شملت لمحة عامة عن تبادل الآراء على نطاق واسع بين رئيس الوحدة ورئيسة مؤتمر الأطراف بشأن إجراءات الاستعراض واختصاصاته وكلفته التقديرية.
    The experts reiterate the importance of transitional justice measures to address the massive violations which took place between 1993 and 2003. UN 62- ويكرر الخبراء أهمية التدابير الانتقالية في مجال القضاء لمعالجة الانتهاكات الكبيرة التي حدثت بين عامي 1993 و2003.
    We will have an opportunity in the Assembly this fall to build on the breakthroughs that have occurred between Israel and Jordan and between Israel and the Palestine Liberation Organization. UN وستتاح لنا الفرصة في الجمعية هذا الخريف ﻷن نبني على الطفرات التي حدثت بين اسرائيل واﻷردن، وبين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Parties shall include all transactions that occurred between 1 January and 31 December of the reported year, including any corrective transactions (see paragraph 42 below). UN وتدرج الأطراف جميع المعاملات التي حدثت بين 1 كانون الثاني/يناير و31 كانون الأول/ديسمبر من السنة المُبلغ عنها، بما في ذلك أية معاملات تصحيحية (انظر الفقرة 42 أدناه).
    Parties shall include all transactions that occurred between 1 January and 31 December of the reported year, including any corrective transactions (see paragraph 42 below). UN وتدرج الأطراف جميع المعاملات التي حدثت بين 1 كانون الثاني/يناير و31 كانون الأول/ديسمبر من السنة المُبلغ عنها، بما في ذلك أية معاملات تصحيحية (انظر الفقرة 42 أدناه).
    (e) The creation of the Equity and Reconciliation Commission as a transitional justice mechanism for determining the truth with regard to the human rights violations that occurred between 1956 and 1999 and paving the way for national reconciliation; UN (ﻫ) إنشاء آلية للعدالة الانتقالية وهي هيئة الإنصاف والمصالحة الموكلة باستجلاءِ الحقيقة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت بين عامي 1956 و1999 وبإتاحة الفرصة لتحقيق مصالحة وطنية؛
    (e) The creation of the Equity and Reconciliation Commission as a transitional justice mechanism for determining the truth with regard to the human rights violations that occurred between 1956 and 1999 and paving the way for national reconciliation; UN (ﻫ) إنشاء آلية للعدالة الانتقالية وهي هيئة الإنصاف والمصالحة الموكلة باستجلاءِ الحقيقة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت بين عامي 1956 و1999 وبإتاحة الفرصة لتحقيق مصالحة وطنية؛
    In table 2 (a), Annex I Parties shall report information on all internal transactions (those that did not involve another registry) that occurred between 1 January and 31 December of the reported year, as described below. UN 12- تقدم الأطراف المدرجة في المرفق الأول، في الجدول 2(أ)، المعلومات بشأن سائر المعاملات الداخلية (التي لم تشمل سجلاً آخر) التي حدثت بين 1 كانون الثاني/يناير و31 كانون الأول/ديسمبر من السنة المُبلغ عنها، على النحو المبين أدناه.
    In table 2 (b), Annex I Parties shall report information on all external transactions (those that involved another registry) that occurred between 1 January and 31 December of the reported year. UN 20- تبلغ الأطراف المدرجة في المرفق الأول، في الجدول 2(ب)، معلوماتها بشأن كافة المعاملات الخارجية (تلك التي شملت سجلاً آخر) التي حدثت بين 1 كانون الثاني/يناير و31 كانون الأول/ديسمبر من السنة المُبلغ عنها.
    For starters, much less time has elapsed since the financial crisis, the recession has been much shallower, and recovery has come faster. Moreover, important developments that occurred between the 1929 stock-market crisis and the 1937 fiscal retrenchment – especially America’s turn to protectionism in 1930 and the monetary turmoil of subsequent years – have no analog today. News-Commentary من الواضح أن هناك حدود لهذه المقارنة. فأولاً، انقضى وقت أقل بكثير منذ الأزمة المالية، وكان الركود أبطأ كثيراً، وكان التعافي أسرع. فضلاً عن ذلك فإن التطورات التي حدثت بين اندلاع أزمة سوق الأوراق المالية في عام 1929 والتقشف المالي في عام 1937 ـ وخاصة تغليب نزعة الحماية في أميركا في عام 1930 والاضطرابات النقدية في السنوات اللاحقة ـ لم يكن لها نظير اليوم.
    In table 2 (a), Annex I Parties shall report information on the total quantities of Kyoto Protocol units involved in internal transactions (those that did not involve another registry) that occurred between 1 January and 31 December of the reported year, as described below, including any corrective transactions (see paragraph 42 below). UN 12- تقدم الأطراف المدرجة في المرفق الأول، في الجدول 2(أ)، المعلومات بشأن مجموع كميات الوحدات التي يشملها نطاق بروتوكول كيوتو الخاضعة للمعاملات الداخلية (التي لم تشمل سجلاً آخر) التي حدثت بين 1 كانون الثاني/يناير و31 كانون الأول/ديسمبر من السنة المُبلغ عنها، على النحو المبين أدناه، بما في ذلك أي معاملات تصحيحية (انظر الفقرة 42 أدناه).
    In table 2 (b), Annex I Parties shall report information on the total quantities of Kyoto Protocol units involved in external transactions (those that involved another registry) that occurred between 1 January and 31 December of the reported year, including any corrective transactions (see paragraph 42 below). UN 19- تبلغ الأطراف المدرجة في المرفق الأول، في الجدول 2(ب)، معلومات مجموع كميات الوحدات التي يشملها نطاق بروتوكول كيوتو الخاضعة للمعاملات الخارجية (تلك التي شملت سجلاً آخر) التي حدثت بين 1 كانون الثاني/يناير و31 كانون الأول/ديسمبر من السنة المُبلغ عنها، بما في ذلك أية معاملات تصحيحية (انظر الفقرة 42 أدناه).
    In table 2 (a), Annex I Parties shall report information on the total quantities of Kyoto Protocol units involved in internal transactions (those that did not involve another registry) that occurred between 1 January and 31 December of the reported year, as described below, including any corrective transactions (see paragraph 42 below). UN 12- تقدم الأطراف المدرجة في المرفق الأول، في الجدول 2(أ)، المعلومات بشأن مجموع كميات الوحدات التي يشملها نطاق بروتوكول كيوتو الخاضعة للمعاملات الداخلية (التي لم تشمل سجلاً آخر) التي حدثت بين 1 كانون الثاني/يناير و31 كانون الأول/ديسمبر من السنة المُبلغ عنها، على النحو المبين أدناه، بما في ذلك أي معاملات تصحيحية (انظر الفقرة 42 أدناه).
    In table 2 (b), Annex I Parties shall report information on the total quantities of Kyoto Protocol units involved in external transactions (those that involved another registry) that occurred between 1 January and 31 December of the reported year, including any corrective transactions (see paragraph 42 below). UN 19- تبلغ الأطراف المدرجة في المرفق الأول، في الجدول 2(ب)، معلومات مجموع كميات الوحدات التي يشملها نطاق بروتوكول كيوتو الخاضعة للمعاملات الخارجية (تلك التي شملت سجلاً آخر) التي حدثت بين 1 كانون الثاني/يناير و31 كانون الأول/ديسمبر من السنة المُبلغ عنها، بما في ذلك أية معاملات تصحيحية (انظر الفقرة 42 أدناه).
    180. It was reported that there is an absence of domestic remedies to address enforced disappearances, particularly those that took place between 1984 and 1995 in Punjab. UN 180- وأُبلِغ عن عدم توفر سبل انتصاف محلية لمعالجة حالات الاختفاء القسري، ولا سيما الحالات التي حدثت بين عامي 1984 و1995 في بنجاب.
    He concludes that given the failure to impose genuine disciplinary measures or to bring any significant number of cases against State officials accused of torture, an atmosphere of impunity seems to exist with regard to recent years as well as with regard to the gross, large-scale human rights violations that took place between 1956 and 1999. UN ويستنتج من ذلك أن عدم فرض تدابير تأديبية فعلية أو رفع عدد كبير من القضايا على مسؤولي الدولة المتهمين بالتعذيب، أدى إلى سيادة شعور بالإفلات من العقاب بالنظر إلى الانتهاكات الأخيرة الجسيمة الواسعة النطاق لحقوق الإنسان التي حدثت بين عامي 1956 و1999.
    391. The changes pertaining to maternity allowance which took place between 1954 and 1995 share a clear common denominator: the widening of the circle of women entitled to maternity allowance, both by changing the calculation of the qualifying period and by changing the definition of the entitled population. UN ١٩٣- وثمة قاسم مشترك واضح بين التغيرات التي حدثت بين عام ٤٥٩١ وعام ٥٩٩١ فيما يتصل بعلاوة اﻷمومة: اتساع دائرة النساء المؤهلات للحصول على علاوة اﻷمومة وذلك من خلال تغيير حساب فترة التأهيل وتغيير تعريف المؤهلين للحصول على هذه العلاوة.
    It is reported that, even before April 1994, Twas were used by the militia members and soldiers of the former FAR to rape Bagogwe women during the massacres which took place between January and March 1992. UN وحتى قبل نيسان/أبريل ٤٩٩١، أُفيد بأن التوا استخدموا من قبل رجال الميليشيا وجنود القوات المسلحة الرواندية السابقة لاغتصاب النساء الباغوغوي خلال المذابح التي حدثت بين كانون الثاني/يناير وآذار/مارس ٢٩٩١.
    The Special Rapporteur summarizes the Government's response, where there has been one, to the developments that have occurred between the renewal of the mandate of the Special Rapporteur and the completion of this report on 22 January 1997. UN ويلخص المقرر الخاص استجابة الحكومة، حيثما تكون هناك استجابة، للتطورات التي حدثت بين تجديد ولايته وبين إتمام هذا التقرير في ٢٢ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus