"التي حددتها الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • set by the United Nations
        
    • the United Nations designated
        
    • established by the United Nations
        
    • set forth by the United Nations
        
    • defined by the United Nations
        
    • the United Nations-designated
        
    • United Nations-mandated
        
    • set out by the United Nations
        
    • the UN
        
    • the United Nations Millennium
        
    • identified by the United Nations
        
    The climate change challenge will not slow down to meet the pace set by the United Nations. UN إن التحدي الذي يشكله تغير المناخ لن يتباطأ ليتماشى مع الوتيرة التي حددتها الأمم المتحدة.
    The Kingdom of Swaziland is determined to work harder to meet the targets set by the United Nations. UN ومملكة سوازيلند مصممة على العمل بشكل أكثر جدية لبلوغ الغايات التي حددتها الأمم المتحدة.
    We believe in the vision established by the United Nations of two States for two peoples. UN ونؤمن برؤية وجود دولتين لشعبين التي حددتها الأمم المتحدة.
    The Millennium Development Goals (MDGs) set forth by the United Nations must be realized. UN ويجب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي حددتها الأمم المتحدة.
    All other limits defined by the United Nations investment management guidelines were not subject to any monitoring process. UN وظلت جميع القيود الأخرى التي حددتها الأمم المتحدة في المبادئ التوجيهية لإدارة الاستثمارات غير خاضعة لأي عملية مراقبة.
    " The Security Council condemns any hostilities in the United Nations-designated safe areas, especially in the Sarajevo area. UN " ويدين مجلس اﻷمن أية أعمال عدائية في المناطق التي حددتها اﻷمم المتحدة بوصفها مناطق آمنة، وبخاصة في منطقة سراييفو.
    Penal management complies with the minimum rules set by the United Nations and the Council of Europe for the treatment of prisoners UN تمتثل إدارة السجون للقواعد الدنيا التي حددتها الأمم المتحدة ومجلس أوروبا لمعاملة السجناء
    Moreover, economic growth remains fragile, and at current rates Africa will not achieve any of the millennium development goals set by the United Nations. UN كما أن النمو الاقتصادي ما زال هشا وأن أفريقيا، بالمعدلات الحالية لن تحقق أيا من الأهداف الإنمائية للألفية، التي حددتها الأمم المتحدة.
    There is thus a need to strike a balance on this count to achieve the Millennium Development Goals set by the United Nations. UN ويتعين لذلك إقامة توازن في هذا الصدد من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي حددتها الأمم المتحدة.
    Meanwhile, some progress has been made in the field of sustainable development, one of the three goals set by the United Nations for the last two decades following the Rio Declaration on Environment and Development. UN وفي غضون ذلك، تم إحراز بعض التقدم في مجال التنمية المستدامة، التي تمثل أحد الأهداف الثلاثة التي حددتها الأمم المتحدة خلال العقدين الماضيين في أعقاب إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.
    WRI's activities have been undertaken on the basis of objectives established by the United Nations in the areas of gender equality and human rights. UN تضطلع المنظمة بأنشطتها على أساس الأهداف التي حددتها الأمم المتحدة في مجالَيْ المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان.
    Cuba has incorporated the safeguards established by the United Nations in this regard into its legislation and implements them fully. UN وأدمجت كوبا في قوانينها الضوابط التي حددتها الأمم المتحدة في هذا الصدد وتنفِّذها بشكل كامل.
    These deliberate killings, which had very little to do with the maintenance of order, are not part of the mandate established by the United Nations either. UN فإطلاق الرصاص لأسباب هي أبعد ما تكون عن حفظ النظام، لا يندرج هو الآخر ضمن الولاية التي حددتها الأمم المتحدة.
    As we continue to collectively witness changing global realities, the Government of Georgia welcomes the increasing role of regional structures in achieving the fundamental objectives set forth by the United Nations. UN وإننا في حكومة جورجيا، إذ نواصل ما نشهده جميعا من تغير في الأوضاع العالمية، نرحب بتزايد دور الهياكل الإقليمية في تحقيق الأهداف الأساسية التي حددتها الأمم المتحدة.
    Colombia will continue to be committed to promoting the application of the recommendations and parameters of action defined by the United Nations in order to strengthen the humanitarian response to emergencies. UN وستواصل كولومبيا التزامها بالعمل على تطبيق التوصيات وبارامترات العمل التي حددتها الأمم المتحدة لتعزيز الاستجابة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    Ninth, this year’s draft resolution does include a new provision — I must add, an overdue request — in order to bring the fall of the United Nations-designated safe area of Srebrenica and the consequential human tragedy to closure. UN تاسعا: مشروع القرار المقدم في هذا العام يتضمن نصا جديدا، بناء على طلب فات موعده، بشأن إقفال ملف عملية سقوط المنطقة اﻵمنة التي حددتها اﻷمم المتحدة في سربرنيتشا والمأساة اﻹنسانية التي ترتبت عليه.
    UNMOP maintains the interpretation of the limits of the United Nations-designated zones as defined in reports of the Secretary-General to the Security Council since 1992, regardless of unilateral decisions by one party or the other not to respect the United Nations-mandated security regime. UN وتواصل البعثة اعتبار حدود المناطق التي حددتها الأمم المتحدة وفقا لما ورد في تقارير الأمين العام إلى مجلس الأمن منذ عام 1992، بصرف النظر عن القرارات التي يتخذها أحد الطرفين من جانب واحد بعدم احترام النظام الأمني الذي وضعته الأمم المتحدة.
    The administering Powers and the residents of such territories must initiate a dialogue aimed at transforming colonial ties without delay, in line with the criteria set out by the United Nations. UN وقال إنه يتعين على الدول القائمة بالإدارة وعلى المقيمين في هذه الأقاليم الشروع في حوار يستهدف تغيير الروابط الاستعمارية بدون تأخير وذلك بما يتفق والمعايير التي حددتها الأمم المتحدة.
    The current program focus is to educate, advocate and actively work towards the achievement of the UN Millennium Development Goals (MDGs). UN وينصب اهتمام البرنامج الحالي على التربية والدعوة والعمل بنشاط في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية التي حددتها الأمم المتحدة.
    We need increased resources to continue implementing the programme, in keeping with the United Nations Millennium Development Goals. UN ونحن بحاجة إلى مزيد من الموارد لنواصل تنفيذ البرنامج، تمشياً مع الأهداف الإنمائية للألفية التي حددتها الأمم المتحدة.
    We are confident that the invaluable opportunity provided by the Decade's institution for progress in the areas identified by the United Nations in 1993 will yield fruit. UN ونحن على ثقة بأن الفرصة القيمة التي يوفرها العقد لتحقيق التقدم في المجالات التي حددتها اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٣ ستؤتي ثمارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus