While this would also increase transparency, it would not fully address the problems identified by the Secretary-General in paragraphs 13 to 17. | UN | ومع أن من شأن ذلك أيضا أن يزيد من الشفافية، فإنه لن يعالج بالكامل المشاكل التي حددها الأمين العام في الفقرات 13 إلى 17. |
Uruguay has adhered fully to the five points identified by the Secretary-General. | UN | وتلتزم أوروغواي تماما بالنقاط الخمس التي حددها الأمين العام. |
To encourage an even more comprehensive approach, my delegation supports the emphasis on the four priority areas identified by the Secretary-General. | UN | وبغية التشجيع على نهج يكون حتى أكثر شمولا، يؤيد وفدي التشديد على المجالات الأربعة ذات الأولوية التي حددها الأمين العام. |
Kiribati joins previous speakers in welcoming the reform initiatives outlined by the Secretary-General. | UN | تشارك كيريباس المتكلمين السابقين في الترحيب بمبادرات الإصلاح التي حددها الأمين العام. |
3. I have kept the Committee informed of the many actions under way to reorient the activities of the Department of Public Information in pursuit of the reform-related objectives of the Organization set by the Secretary-General. | UN | 3 - لقد أَطلعت اللجنة على كثير من الإجراءات الجارية حاليا لإعادة توجيه أنشطة إدارة شؤون الإعلام سعيا لتحقيق الأهداف التي حددها الأمين العام لإصلاح المنظمة. |
We should also pay greater attention to the priorities set out by the Secretary-General in paragraph 10 of his report. | UN | ونتفق في هذا الصدد مع ضرورة إبداء مزيد من العناية بالأولويات التي حددها الأمين العام في الفقرة 10 من تقريره. |
The Advisory Committee notes the needs identified by the Secretary-General for the effective functioning of the Dispute Tribunal. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية الاحتياجات التي حددها الأمين العام لسير عمل محكمة المنازعات بشكل فعال. |
In that context, he recalled four priorities identified by the Secretary-General for the cooperation: | UN | وفي هذا السياق، ذكر بالأولويات الأربع التي حددها الأمين العام للتعاون وهي: |
Many of the most complex issues identified by the Secretary-General remain to be resolved in detail, such as how best to improve the planning and budget system. | UN | كالعديد من المسائل المعقدة للغاية، التي حددها الأمين العام ما زال يتعين علينا أن نحسمها بشكل مفصل، مثل أفضل السبل لتحسين نظام التخطيط والميزنة. |
The budget aims to address the gaps and challenges identified by the Secretary-General in his Comprehensive Proposal and summarized in Table 1. | UN | وتهدف الميزانية إلى معالجة الثغرات والتحديات التي حددها الأمين العام في اقتراحه الشامل والموجزة في الجدول 1. |
In addition, the Committee would expect the revised proposal to include a cost/benefit analysis that would also address the connection between the expected benefits identified by the Secretary-General and the contribution of the Facility, over and above the existing partnership structures, to their attainment. | UN | وإضافة إلى ذلك، تتوقع اللجنة أن يتضمن المقترح المنقح تحليلا للتكاليف والفوائد يعالج أيضا الصلة بين الفوائد المتوقعة التي حددها الأمين العام وإسهام المرفق، علاوة على هياكل الشراكة القائمة، في بلوغها. |
With regard to savings already identified by the Secretary-General, the descriptive portion would specify how sustainable efficiency gains had been achieved while leaving mandates and performance targets unaffected. | UN | وفي ما يتعلق بالوفورات التي حددها الأمين العام بالفعل، ذكرت أن الجزء الوصفي سيحدد كيف تحققت المكاسب المستدامة من حيث الكفاءة دون المساس بالولايات وأهداف الأداء. |
Nor is the Committee convinced that the proposed framework fully addresses the problems it seeks to resolve or that it will yield all the benefits identified by the Secretary-General. | UN | واللجنة غير مقتنعة بأن الإطار المقترح يعالج تماما المشاكل التي يسعى إلى حلها، أو أنه سيحقق جميع الفوائد التي حددها الأمين العام. |
He expressed the hope that a United Nations mission would be established to provide support for Libya in the six areas identified by the Secretary-General in a letter addressed to the Council. | UN | وأعرب عن الأمل في تشكيل بعثة من بعثات الأمم المتحدة لتوفير الدعم لليبيا في المجالات الستة التي حددها الأمين العام في رسالة موجهة إلى المجلس. |
We welcome the steps outlined by the Secretary-General to accelerate progress to reach those development goals. | UN | ونرحب بالخطوات التي حددها الأمين العام للإسراع بإحراز التقدم في تحقيق تلك الأهداف الإنمائية. |
My country also supports the new strategy against terrorism outlined by the Secretary-General. | UN | ويؤيد بلدي أيضا الاستراتيجية الجديدة لمكافحة الإرهاب التي حددها الأمين العام. |
Every effort is being made to carry out the initiatives outlined by the Secretary-General. | UN | ويجري حاليا بذل كل جهد ممكن لتنفيذ المبادرات التي حددها الأمين العام. |
8. The Administrator stressed the importance of 2005 as a breakthrough year, drawing attention to the three pillars set by the Secretary-General as the cornerstone of his reform plan - development and humanitarian action, peace and security, and human rights and the rule of law. | UN | وشدد المدير على أهمية عام 2005 بوصفه عاما للإنجاز الكبير، حيث وجه الانتباه إلى الأركان الثلاثة التي حددها الأمين العام بوصفها حجر الزاوية في خطته للإصلاح، ألا وهي التنمية والعمل الإنساني، والسلام والأمن، وحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
They fully support the principles set out by the Secretary-General in his mobility policy. | UN | ويؤيد المفتشان تأييداً كاملاً المبادئ التي حددها الأمين العام في سياسته الخاصة بتنقُّل الموظفين. |
The delegation of Bangladesh endorsed the five benchmarks established by the Secretary-General in his opening statement and was prepared to cooperate with him in the achievement of those goals. | UN | وأن وفد بنغلاديش يؤيد المعالم الخمسة التي حددها الأمين العام في بيانه الافتتاحي، وهو على استعداد للتعاون معه في تحقيق هذه الأهداف. |
One of the major challenges also identified in the Secretary-General's report is climate change. | UN | كذلك فإن تغير المناخ أحد التحديات الرئيسية التي حددها الأمين العام في تقريره. |
In respect of giving meaning to these priorities, I would look to the advice we receive at the current session of the Committee, and also to the broad objectives defined by the Secretary-General in his report. These include: | UN | وفيما يتعلق بإعمال هذه اﻷولويات فإنني أتطلع إلى ما سأحصل عليه من مشورة في الدورة الحالية للجنة، وسأضع نصب العين أيضا اﻷهداف العريضة التي حددها اﻷمين العام في تقريره، والتي تشمل: |
That is the responsibility that the Secretary-General set out for us at the last session of the General Assembly. | UN | وتلك هي المسؤولية التي حددها الأمين العام لنا في الدورة السابقة للجمعية العامة. |
The Advisory Committee continues to stress the value of the findings of the Board of Auditors and reiterates the need for the implementation of its recommendations within the time frames specified by the Secretary-General. | UN | ولا تزال اللجنة الاستشارية تشدد على أهمية استنتاجات مجلس مراجعي الحسابات وتكرر تأكيد الحاجة إلى تنفيذ توصياته في حدود الآجال الزمنية التي حددها الأمين العام. |
Indonesia is in full agreement with the Secretary-General's identification of the elements critical to the global enhancement of the process of development. | UN | وتتفق إندونيسيا بالكامل للعناصر الأساسية التي حددها الأمين العام بغية لتعزيز عملية التنمية في العالم أجمع. |