"التي حصلت على" - Traduction Arabe en Anglais

    • that received
        
    • which received
        
    • that have received
        
    • that got
        
    • receiving
        
    • that had received
        
    • that had obtained
        
    • that have obtained
        
    • that have been granted
        
    • which have obtained the
        
    • who got
        
    • who received
        
    • which obtained
        
    • which had
        
    • that's got a
        
    One issue that received UNIDO attention was technology foresight. UN ومن المسائل التي حصلت على اهتمام اليونيدو مسألة التبصر التكنولوجي.
    The total value may be measured in terms of customs revenue forgone and the amount of trade that received GSP treatment. UN ويمكن قياس القيمة الاجمالية من خلال الايرادات الجمركية الضائعة وحجم التجارة التي حصلت على معاملة نظام اﻷفضليات المعمم.
    The donor countries, which received most of the benefits from globalization, should increase their aid and help to increase its effectiveness. UN وينبغي للبلدان المانحة، التي حصلت على أغلب المنافع من العولمة، أن تزيد معوناتها وتساعد في تعزيز فعالية هذه المساعدات.
    (iii) Increased number of Member States that have received training by the United Nations Office on Drugs and Crime on international cooperation in criminal matters UN ' 3` حدوث زيادة في عدد الدول الأعضاء التي حصلت على تدريب من المكتب في مجال التعاون الدولي في المسائل الجنائية
    The corruption, the bombings, the cops that got shot, Open Subtitles والفساد، والتفجيرات، رجال الشرطة التي حصلت على النار،
    Annex D: List of Countries receiving GEF Funding for the Development of Their Initial NIP AMR Annual Monitoring Report UN المرفق دال: قائمة البلدان التي حصلت على تمويل من مرفق البيئة العالمية لصياغة خطط التنفيذ الوطنية 37
    Potentially, mandates that received earmarked voluntary contributions could undertake more activities than other mandates. UN ومن المحتمل أن تضطلع الولايات التي حصلت على تبرعات مخصصة بأنشطة يفوق عددها الأنشطة التي تضطلع بها الولايات الأخرى.
    Some countries of the region that received conventional weapons from the United States did not necessarily have a high combat readiness as too many weapons rusted in the desert sands. UN ولا تتمتع بالضرورة بعض بلدان المنطقة التي حصلت على أسلحة تقليدية من الولايات المتحدة باستعداد قتالي عال نظرا ﻷن عددا كبيرا للغاية من اﻷسلحة قد أصابه الصدأ في رمال الصحراء.
    Of the seven countries that received GM assistance, six stated that it was based on their IFS. UN ومن بين البلدان السبعة التي حصلت على مساعدة الآلية العالمية، ذكرت ستة بلدان أنها حصلت عليها على أساس استراتيجية التمويل المتكاملة الخاصة بها.
    All countries that received GM assistance stated that it was based on their IFS. UN وقد ذكرت جميع البلدان التي حصلت على مساعدة الآلية العالمية أنها حصلت عليها على أساس استراتيجية التمويل المتكاملة الخاصة بها.
    The business entities that received loan guarantees increased their number of employees by 15%, which led to the creation of at least two jobs per enterprise. UN وازداد عدد العاملين في الكيانات التجارية التي حصلت على ضمانات للقروض بنسبة 15 في المائة مما قاد إلى فتح وظيفتين على الأقل في كل شركة.
    The donor countries, which received most of the benefits from globalization, should increase their aid and help to increase its effectiveness. UN وينبغي للبلدان المانحة، التي حصلت على أغلب المنافع من العولمة، أن تزيد معوناتها وتساعد في تعزيز فعالية هذه المساعدات.
    There is a pronounced concentration of recruitment in developed countries, which received 63 per cent of all contracts offered in 1998. UN وهناك تركيز واضح للتعيين في البلدان المتقدمة التي حصلت على 63 في المائة من جميع العقود الممنوحة في عام 1998.
    (iii) Increased number of Member States that have received training by the United Nations Office on Drugs and Crime on international cooperation in criminal matters UN ' 3` حدوث زيادة في عدد الدول الأعضاء التي حصلت على تدريب من المكتب في مجال التعاون الدولي في المسائل الجنائية
    The Fund may only invest in securities that have received the prior approval of the Representative of the Secretary-General. UN فالصندوق لا يمكن أن يستثمر سوى في الأوراق المالية التي حصلت على موافقة مسبقة من ممثل الأمين العام.
    I'm the one that got the intel out of him, aren't I? Open Subtitles أنا الوحيدة التي حصلت على المعلومة منه , ألستُ كذلك ؟
    Having regained its independence only 13 years ago, Latvia is gradually completing the transition from a receiving to a donor country. UN ولاتفيا، التي حصلت على استقلالها قبل 13 عاما فحسب، تستكمل تدريجيا تحولها من بلد يتلقى المنح إلى بلد يقدمها.
    The main rule was that fishing permits were to be restricted to those vessels that had received permits the previous fishing year. UN وكانت القاعدة الأساسية هي أن يقتصر منح رخص الصيد على السفن التي حصلت على تراخيص في سنة الصيد السابقة.
    As such, if the winning list did not obtain 35 seats, it was assigned the required number of seats from the lists that had obtained the lowest percentage of votes. UN وعليه، إذا لم تحصل القائمة الفائزة على 35 مقعداً، يُخصَّص لها عدد من مقاعد القوائم التي حصلت على أدنى نسب مئوية من الأصوات لتكمل النصاب.
    Major groups that have obtained accreditation may be given an opportunity briefly to address the preparatory committee and its subsidiary bodies. UN وقد تتاح للفئات الرئيسية التي حصلت على اعتماد الفرصة كي تدلي بكلمة قصيرة أمام اللجنة التحضيرية وهيئاتها الفرعية.
    Recommendation #13 states that " to assist States Parties that have been granted extensions in updating States Parties on their efforts, the analyses of requests and decisions taken on them should contain annual benchmarks on projected survey and clearance activities, planned allocation of financial and other resources, plus other actions such as development of new standards/policies, etc. " UN وتشير التوصية رقم 13 إلى أنه " لمساعدة الدول الأطراف التي حصلت على التمديد في تحديث المعلومات بشأن الجهود التي تبذلها، فإن تحليلات الطلبات والقرارات المتخذة بشأنها ينبغي أن تتضمن معايير مرجعية سنوية بشأن أنشطة المسح والتطهير المتوقعة، والمبالغ المالية والمصادر الأخرى المتوقع تقديمها، علاوة على الإجراءات الأخرى من قبيل وضع معايير/سياسات جديدة، وما إلى ذلك. "
    Consistent with the practice of the General Assembly, if more than the required number of Member States has obtained the votes of the majority of the members of the Assembly on the same ballot, those Member States which have obtained the largest number of votes above the required majority will be considered as elected, up to the number of seats to be filled. UN تمشيا مع الممارسة المتبعة في الجمعية العامة، إذا حصل أكثر من العدد المطلوب من الدول الأعضاء على أصوات غالبية أعضاء الجمعية في نفس الاقتراع، فإن الدول الأعضاء التي حصلت على أكبر عدد من الأصوات فوق الأغلبية المطلوبة ستُعتبر هي المنتخبة، حتى الوصول إلى عدد المقاعد المطلوب شغلها.
    It's' cause of that girl who got raped in the deaf dorm. Open Subtitles ومن بسبب تلك الفتاة التي حصلت على الاغتصاب في النوم الصم.
    The average age of women who received the Maternity Leave Allowance, in 2007, was 31. UN وكان متوسط عمر المرأة التي حصلت على علاوة إجازة الأمومة في سنة 2007 هو 31 عاماً.
    RPCR took 24 of the 56 seats, followed by FLNKS, which obtained 18 seats. UN ويشغل حزب التجمع 24 مقعدا من أصل 56 مقعدا، وتليه في عدد المقاعد جبهة الكاناك التي حصلت على 18 مقعدا.
    The flames of war also raged in the African States, which had gained independence in the 1960s. UN فقد اندلعت نيران الحروب في الدول الأفريقية، التي حصلت على استقلالها في عقد الستينات.
    Some asshole that's got a lot more than he needs. Open Subtitles بعض الأحمق التي حصلت على الكثير أكثر مما يحتاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus