"التي دخلت حيز النفاذ في" - Traduction Arabe en Anglais

    • which entered into force on
        
    • which entered into force in
        
    • which came into force on
        
    • which came into force in
        
    • which had entered into force in
        
    • which came into effect in
        
    • which came into effect on
        
    • that came into effect in
        
    • that entered into force in
        
    • which had entered into force on
        
    • and entered into force on
        
    • entered into force for
        
    • that went into effect on
        
    • that had entered into force in
        
    The Convention, which entered into force on 29 September 2009, today enables us to coordinate efforts at the subregional level. UN والاتفاقية، التي دخلت حيز النفاذ في 29 أيلول/سبتمبر 2009، تمكّننا اليوم من تنسيق الجهود على الصعيد دون الإقليمي.
    The Treaty of Moscow which entered into force on June 1 2003 is a notable further step towards nuclear disarmament. UN وتشكـل معاهدة موسكو التي دخلت حيز النفاذ في 1 حزيران/يونيه 2003 خطوة إضافية ملحوظة باتجاه نزع السلاح النووي.
    The terms of reference of the Office are contained in Secretary-General's bulletin ST/SGB/2005/22, which entered into force on 1 January 2006. UN وترد اختصاصات المكتب في نشرة الأمين العام ST/SGB/2005/22، التي دخلت حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2006.
    The implementation of the treaty establishing the African Economic Community (AEC), which entered into force in May 1994, is gathering momentum. UN كما أن تنفيذ معاهدة إنشاء الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية، التي دخلت حيز النفاذ في أيار/مايو ١٩٩٤، أخذ يكتسب قوة دافعة.
    The United Nations Convention against Corruption (UNCAC), which entered into force in 2005, provided a framework to attack corrupt officials and those who corrupted them. UN وأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، التي دخلت حيز النفاذ في عام 2005، توفر إطارا للتصدي للفاسدين من المسؤولين ومن يسعون إلى إفسادهم.
    Bearing in mind the Abuja Treaty establishing the African Economic Community, which came into force on 12 May 1994, UN إذ يضع في اعتباره معاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية الافريقية، التي دخلت حيز النفاذ في ٢١ أيار/مايو ٤٩٩١،
    The Convention, which came into force in 1983, has received fairly standardized treatment in the First Committee for years. UN إن الاتفاقية، التي دخلت حيز النفاذ في عام ١٩٨٣، حظيت بمعاملة عادية تماما في اللجنة اﻷولى لسنوات.
    Recalling the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women, which entered into force on 3 September 1981, UN إذ يشير إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة)( التي دخلت حيز النفاذ في 3 أيلول/سبتمبر 1981،
    Recalling the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women, which entered into force on 3 September 1981, UN إذ يشير إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة)( التي دخلت حيز النفاذ في 3 أيلول/سبتمبر 1981،
    The Zone, which entered into force on 27 March 1997, is an important contribution to the process of nuclear disarmament and reflects the genuine commitment of the States of South-east Asia towards achieving common disarmament goals. UN وهذه المنطقة، التي دخلت حيز النفاذ في ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٧، هي إسهام مهم في عملية نزع السلاح النووي وتعكس التزام دول جنوب شرقي آسيا الصادق بتحقيق أهداف مشتركة في مجال نزع السلاح.
    The Convention, which entered into force on 3 September 1981, is the most comprehensive document on women's rights in existence. UN وتعد هذه الاتفاقية، التي دخلت حيز النفاذ في ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٨١، أشمل وثيقة موجودة بشأن حقوق المرأة.
    The United States is a party to the Chemical Weapons Convention (CWC), which entered into force on 29 April 1997. UN الولايات المتحدة طرف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية التي دخلت حيز النفاذ في 29 نيسان/أبريل 1997.
    We reaffirmed the continuation of consultations on the practical implementation of the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia, which entered into force on 21 March 2009. UN وأكدنا مجددا مواصلة المشاورات بخصوص التنفيذ العملي لمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، التي دخلت حيز النفاذ في 21 آذار/مارس 2009.
    The European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, which entered into force in 1953, is the main European human rights convention. UN فالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، التي دخلت حيز النفاذ في عام 1953، هي الاتفاقية الأوروبية الرئيسية لحقوق الإنسان.
    288. The Committee is concerned at the possible adverse effects of free-trade agreements which entered into force in 2006. UN 288- ويساور اللجنة القلق إزاء الآثار السلبية التي قد تنتج عن اتفاقات التبادل الحر التي دخلت حيز النفاذ في 2006.
    Among the main elements or pillars of the new school policy which entered into force in 2000 is the concept of " life skills " . UN من بين العناصر الرئيسية أو دعائم السياسة الجديدة للمدارس التي دخلت حيز النفاذ في عام 2000 هو مفهوم " مهارات الحياة " .
    In December 2009, Poland ratified the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, which entered into force in January 2010. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2009 صدقت بولندا على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الارهاب النووي، التي دخلت حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 2010.
    Togo was involved in the negotiation of the Convention on Small Arms and Light Weapons, Their Ammunition, and Other Related Materials, which came into force on 29 September 2009. UN شاركت توغو في التفاوض بشأن اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي دخلت حيز النفاذ في 29 أيلول/سبتمبر 2009.
    For its part, the non-proliferation Treaty, which came into force in 1970, is important in several ways. UN ومعاهدة عدم الانتشار التي دخلت حيز النفاذ في ١٩٧٠ هامة من نواح عديدة.
    It was for that reason that the majority of States had decided to prohibit and eliminate such weapons through the Ottawa Convention, which had entered into force in 1999 and currently numbered 122 States parties. UN لذلك، قررت أغلبية الدول حظر تلك الأسلحة والحد منها عن طريق إبرام اتفاقية أوتاوا التي دخلت حيز النفاذ في عام 1999 وانضمت إليها 122 دولة.
    This Treaty, which came into effect in 1997, reflects the keen desire of the South-East Asian countries for peace and security in the region, and their serious commitment to the disarmament goal of a nuclear-weapon-free world. UN فهذه المعاهدة التي دخلت حيز النفاذ في ١٩٩٧ تعكس رغبة بلدان جنوب شرقي آسيا الصادقة في إحلال السلام واﻷمن في المنطقة، والتزامها الجاد بهدف نزع السلاح، ألا وهو تخليص العالم من اﻷسلحة النووية.
    Tajikistan is therefore prepared to work to enhance its practical implementation of the provisions of the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia, which came into effect on 21 March 2009. UN وبالتالي، فإن طاجيكستان على استعداد للعمل على تحسين تنفيذها العملي لأحكام معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، التي دخلت حيز النفاذ في 21 آذار/مارس 2009.
    *N.B. This is the consolidated version of the Law, with the incorporation of the amendments that came into effect in 1998. UN *ملحوظة: هذه هي صيغة القانون الموحدة، مشفوعة بالتعديلات التي دخلت حيز النفاذ في سنة 1998.
    It recommends that the State party evaluate the impact of the free-trade agreements that entered into force in 2006 on the economic, social and cultural rights of the people of Morocco, especially the most vulnerable sectors of the population. UN كما توصيها بتقييم أثر اتفاقات التبادل الحر التي دخلت حيز النفاذ في 2006 على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب المغربي ولأضعف قطاعات السكان على وجه الخصوص.
    Their tenacity had contributed directly to the elaboration of the Convention, which had entered into force on 23 December 2010. UN وقد أسهم ثباتهم مساهمة مباشرة في وضع الاتفاقية، التي دخلت حيز النفاذ في 23 كانون الأول/ ديسمبر 2010.
    39. The Council of Europe Convention on the Protection of Children against Sexual Exploitation and Sexual Abuse was signed in 2007 and entered into force on 1 April 2012. UN 39- ووقعت تركيا في عام 2007 على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي التي دخلت حيز النفاذ في 1 نيسان/أبريل 2012.
    4. International Convention on the Suppression of Terrorist Bombings has entered into force for the Republic of Albania on 21.02.2002. UN 4 - الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، التي دخلت حيز النفاذ في جمهورية ألبانيا في 21 شباط/فبراير 2002.
    The only changes UNHCR made in 2009 were to bring its Financial Rules for Voluntary Funds into compliance with the new budgetary rules that went into effect on 1 January 2010. UN ولم تحدث المفوضية أية تغييرات في عام 2009 سوى مواءمة قواعدها المالية المتعلقة بصناديق التبرعات مع القواعد الجديدة للميزنة التي دخلت حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2010.
    The provisions on fundamental rights in the Finnish Constitution that had entered into force in 2000 included a provision on the right of the Roma to maintain their language and culture. UN 16- وتابع مبيناً أن الأحكام المتصلة بالحقوق الأساسية في الدستور الفنلندي التي دخلت حيز النفاذ في عام 2000 كانت تشمل حكماً يتصل بحق الغجر في الحفاظ على لغتهم وثقافتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus