"التي دفعها" - Traduction Arabe en Anglais

    • paid by
        
    • paid to
        
    • it paid
        
    • incurred
        
    The claim must be accompanied by written evidence of the child's attendance, education costs and specific amounts paid by the staff member. UN ويجب أن يرفق بالمطالبة دليل خطي بانتظام الولد في الدراسة وبتكاليف الدراسة وبالمبالغ المضبوطة التي دفعها الموظف.
    (i) The lease also provides for the repayment of construction costs paid by the landlord in 1995. UN ' ١ ' ينص عقد اﻹيجار أيضا على سداد تكاليف التشييد التي دفعها مالك المبنى في عام ١٩٩٥.
    The Czech competition agency found no economic justification for these increases; in fact, the prices paid by the distributors for their fuel had decreased during the relevant period. UN والوكالة التشيكية المعنية بالمنافسة لم تر مبرراً اقتصادياً لهذه الزيادات؛ ففي واقع الأمر، انخفضت أسعـار الشراء التي دفعها الموزعـون مقابل الوقود خلال الفترة ذات الصلة.
    The amounts paid by each contractor, and the amounts allegedly outstanding, are as follows: UN وفيما يلي المبالغ التي دفعها كل طرف متعاقد والمبالغ التي تدعي شركة أليترا بعدم تسديدها:
    In its notice of arbitration, the claimant requested the respondents to reimburse certain amounts of money paid to the tax authority and which were supposed to be borne by the respondents pursuant to several contractual provisions. UN وطلب المدعي من المدعى عليهم في إخطار التحكيم الذي وجهه، أن يسددوا إليه بعض المبالغ المالية التي دفعها لمصلحة الضرائب والتي كان من المفترض أن يتحملها المدعى عليهم عملا بعدة أحكام تعاقدية.
    It seeks the amount of KWD 704,156 as compensation for the salaries it paid during the period August 1990 to August 1991. UN وهو يطالب بتعويض قدره 156 704 ديناراً كويتياً عن المرتبات التي دفعها خلال الفترة بين شهري آب/أغسطس 1990 وآب/أغسطس 1991.
    Breakdown of expenditure against fees paid by contractors in 2011 UN توزيع النفقات مقارنة بالرسوم التي دفعها المتعاقدون في عام 2011
    Breakdown of expenditure against fees paid by contractors in 2011 UN توزيع النفقات مقارنة بالرسوم التي دفعها المتعاقدون في عام 2011
    1. The advance costs paid by the civil claimant. UN ١- المصاريف التي دفعها معجلاً المدعي بالحقوق المدنية.
    PENSIONS paid by THE MACAU PENSIONS FUND (MPF) UN المعاشات التقاعدية التي دفعها صندوق مكاو للمعاشات التقاعدية
    - fines imposed in execution of a court sentence, judicial costs and other costs paid by the citizen; UN - الغرامات التي فرضت تنفيذاً لحكم إحدى المحاكم، والمصروفات القضائية وغيرها من المصروفات التي دفعها المواطن؛
    A dispute then arose between the parties and the buyer initiated arbitration proceedings, requesting the Arbitration Tribunal to order the seller to refund part of the money paid by the buyer, with interest. UN عندئذ نشب نـزاع بين الطرفين، واستهلّ المشتري إجراءات التحكيم طالبا إلى هيئة التحكيم أن تأمر البائع بإعادة جزء من المبالغ التي دفعها المشتري، مع الفائدة.
    The initial capital of the Fund consisted of the balance remaining from the application fees paid by registered pioneer investors under resolution II of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea. UN وتأّلف رأس المال المبدئي للصندوق من الرصيد المتبقي من رسوم الطلبات التي دفعها المستثمرون الرواد المسجلون بموجب القرار الثاني لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بقانون البحار.
    The total rent includes the repayment, due in 2001, for construction costs paid by the landlord in 1995; UN ويتضمن الإيجار الإجمالي سداد المبلغ الذي يحين موعد دفعه في عام 2001، عن تكاليف التشييد التي دفعها مالك المبنى في عام 1995؛
    Previously, nursing fees were set on the basis of, inter alia, the income taxes paid by the guardian of the child in the preceding year. UN وفي الماضي كان يحدد أجر رعاية الطفل على أساس جملة أمور من بينها ضرائب الدخل التي دفعها ولي أمر الطفل في السنة السابقة .
    For each of these contracts, the Panel finds that the advances paid by the employer should be deducted from the recommended compensation amounts set forth in Table 8. UN وبالنسبة لكل من هذه العقود، يجد الفريق أن المدفوعات المسبقة التي دفعها رب العمل يجب أن تحسم من مبالغ التعويض الموصى بها على نحو ما وردت في الجدول ٨.
    In 1999 the social insurance dues paid by working people took only 7 per cent of the State social insurance and security expenditure. UN ولم تتعد مستحقات التأمين الاجتماعي التي دفعها العاملون في عام 1999 7 في المائة من نفقات الدولة الخاصة بالتأمين الاجتماعي والضمان الاجتماعي.
    Prokon states that due to Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, the salaries paid by TJV lost all value on the day of the invasion and, thus, Prokon was obliged to pay duplicate salaries to its employees. UN وتضيف أنه، نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، فقدت الرواتب التي دفعها المشروع التركي المشترك كل قيمتها يوم الغزو، وأنها اضطرت، من ثم، إلى دفع رواتب بديلة لموظفيها.
    In such cases the Panel aggregated the amounts paid by the claimant for the purposes of comparing the total amount with the amount of compensation payable by the Commission. UN وفي مثل هذه الحالات قام الفريق بتجميع المبالغ التي دفعها المطالب لأغراض مقارنة المبلغ الاجمالي بمبلغ التعويض المستحق الدفع من اللجنة.
    Another claimant seeks to recover incentive payments paid to an employee to encourage his return to Kuwait after the liberation. UN 261- ويلتمس صاحب مطالبة آخر استرداد الحوافز التي دفعها لأحد موظفيه لتشجيعه على العودة إلى الكويت بعد التحرير.
    The Claimant seeks the total amount of KWD 182,772 as compensation for the fees it paid to the United Bank of Kuwait to audit its portfolio of investments for the years 1991 and 1992. UN ويلتمس صاحب المطالبة مبلغاً مجموعه 772 182 ديناراً كويتياً تعويضاً عن الرسوم التي دفعها لبنك الكويت المتحد من أجل مراجعة حسابات حافظة استثماراته للعامين 1991 و1992.
    Further, the supplier made a cross-claim for overpayment and other costs incurred due to the buyer's obligations. UN وإضافة إلى ذلك، قدّم المورِّد مطالبة مضادة بالمبالغ الزائدة التي دفعها وغير ذلك من التكاليف التي تكبّدها نتيجة لالتزامات المشتري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus