The author appealed this decision before the Court of Breda, which rejected the appeal on 10 July 2006. | UN | وطعنت صاحبة البلاغ في هذا القرار أمام محكمة بريدا التي رفضت الدعوى بتاريخ 10 تموز/يوليه 2006. |
The author appealed this decision before the Court of Breda, which rejected the appeal on 10 July 2006. | UN | وطعنت صاحبة البلاغ في هذا القرار أمام محكمة بريدا التي رفضت الدعوى بتاريخ 10 تموز/يوليه 2006. |
Dallah appealed to the Court of Appeal, which dismissed Dallah's appeal. | UN | واستأنفت دلَّه أمام محكمة الاستئناف، التي رفضت استئناف دلَّه. |
- cooperates with national authorities of the States that refused specific operations | UN | تتعاون مع السلطات الوطنية للدول التي رفضت عمليات محددة |
a Including claims that have been approved for payment and those that have been rejected. | UN | )أ( بما في ذلك المطالبات التي تمت الموافقة على دفعها والمطالبات التي رفضت. |
Neither her welfare nor her state of health were objectives pursued by the authorities which refused to carry out an abortion on her. | UN | وتضيف بالقول إن السلطات التي رفضت إجراء الإجهاض لم تكترث لا برفاهها ولا بحالتها الصحية. |
Such an appeal had been made to the Stockholm district court, which had refused to overturn the ruling. | UN | وقد قُدم الطعن إلى محكمة ستوكهولم المحلية التي رفضت إلغاء الحكم. |
The buyer appealed against that decision to the Federal Court, which rejected the appeal. | UN | فاستأنف المشتري ذلك الحكم أمام المحكمة الاتحادية، التي رفضت الاستئناف. |
Subsequently the state court action was removed to the bankruptcy court, which rejected the debtor's complaint. | UN | ونُقل إجراء محكمة الولاية بالتالي إلى محكمة الإفلاس التي رفضت شكوى المدين. |
It was called into question the first time with the Supreme Court, which rejected the challenge. | UN | وأُثيرت لأول مرة أمام المحكمة العليا التي رفضت هذا الطعن. |
On 20 November 1985, the author appealed to the Court of Appeal of Barbados, which dismissed the appeal on 31 May 1988. | UN | وفي ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٨٩١، استأنف صاحب البلاغ الحكم أمام محكمة استئناف بربادوس، التي رفضت الاستئناف في ١٣ أيار/مايو ٨٨٩١. |
Subsequently, S. Foods sought special leave to appeal to the Judicial Committee of the Privy Council, which dismissed the appeal on 20 January 1992. | UN | فودز فيما بعد اذناً خاصاً بالطعن أمام اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة، التي رفضت النظر في الطعن في ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢. |
His delegation saluted the countries that refused to go along with such a flagrant political lie. | UN | ويحيّي وفده البلدان التي رفضت الانخراط في هذه الأكذوبة السياسية المفضوحة. |
b Including claims that have been approved for payment and those that have been rejected. | UN | )ب( بما في ذلك المطالبات التي تمت الموافقة على دفعها والمطالبات التي رفضت. |
Some groups which refused to adhere to the law alleged that they have been persecuted. | UN | وتزعم بعض الجماعات التي رفضت التقيد بالقانون بأنها تعرضت للاضطهاد. |
Nigeria would be eternally grateful to those Governments which had refused to be intimidated. | UN | وستكون نيجيريا ممتنة أبد الدهر للحكومات التي رفضت الخضوع للتهديد. |
Former rebel parties that rejected the Darfur Peace Agreement | UN | الأطراف المتمردة السابقة التي رفضت اتفاق سلام دارفور |
It was Eritrea that had refused to make peace, until its forces were defeated and driven from Ethiopian territory. | UN | لكن إريتريا هي التي رفضت التوصل إلى سلام إلى أن هُزمت قواتها وطردت من اﻷراضي الاثيوبية. |
There was also little consistency in the reasoning of those tribunals that had rejected the use of MFN to incorporate such provisions. | UN | وكشفت أيضاً ضعف الاتساق في تعليلات تلك المحاكم التي رفضت استخدام شرط الدولة الأولى بالرعاية لإدراج تلك الأحكام في المعاهدات. |
That fact had been noted by the International Court of Justice, which had rejected Morocco's claims and confirmed the right of the Saharan people to self-determination. | UN | وأشارت إلى تلك الحقيقة محكمة العدل الدولية التي رفضت ادعاءات المغرب وأكدت حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير. |
Whenever an importing, an exporting or a transit State is considering issuing a permit for shipment, it should make its decision with due assessment of all the elements of the case, and in particular of any such information provided to it by the State that has denied the issue of a permit for that shipment. | UN | وينبغي ﻷية دولة مستوردة أو مصدرة أو دولة عبور، عند النظر في أمر إصدار ترخيص للشحن، أن تتخذ قرارها مع التقدير الواجب لكافة عناصر الحالة، ولا سيﱡما ﻷي معلومات ترد إليها من الدولة التي رفضت إصدار ترخيص لتلك الشحنة. |
This attack was accompanied by the violent suppression of Congolese elements who refused to attack government troops. | UN | وصحب ذلك الهجوم قمع عنيف للعناصر الكونغولية التي رفضت الهجوم على الجنود الحكوميين. |
3. Rebel parties that have rejected the Darfur Peace Agreement: | UN | 3 - الأطراف المتمردة التي رفضت اتفاق سلام دارفور: |
When extradition is sought for the purpose of enforcing a sentence, a State party that denies extradition is required, to the extent permitted by its domestic law and upon application of the requesting State party, to consider enforcing the sentence imposed by the requesting party. | UN | فعندما يُطلب التسليم بغرض تنفيذ حكم قضائي، يتعين على الدولة الطرف التي رفضت التسليم، بقدر ما يسمح بذلك قانونها الداخلي وبناء على طلب الدولة الطرف الطالبة، بالنظر في تنفيذ الحكم الصادر عن الدولة الطرف الطالبة. |